ويكيبيديا

    "التعاقدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contractual
        
    • contract
        
    • contracting
        
    • contracted
        
    • treaty
        
    • contractor
        
    • contractually
        
    • contracts
        
    The contractual services are estimated at 425 person-days at the vendor's rate of $400 per day. UN وتُقدر الخدمات التعاقدية بـ 425 يوما من أيام عمل الفرد بسعر البائع البالغ 400 دولار يوميا.
    The contractual maturities are used for classification purposes in the table above. UN وتستخدم آجال الاستحقاق التعاقدية هذه لأغراض التصنيف في الجدول الوارد أعلاه.
    The list is intended to be an illustration of the contractual aspects that could be considered and is non-exhaustive. UN والغرض من هذه القائمة هو توضيح الجوانب التعاقدية التي يمكن النظر فيها على سبيل المثال لا الحصر.
    Legislative or contractual limitations on the transferability of intellectual property UN القيود التشريعية أو التعاقدية على إمكانية نقل الملكية الفكرية
    Different instruments: contract claims, and investment claims under investment treaties UN صكوك مختلفة: المطالبات التعاقدية والمطالبات الاستثمارية بمقتضى المعاهدات الاستثمارية
    In addition, the aggregate value of the contractual amendments significantly exceeded the threshold allowed by the Procurement Manual. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجاوزت بشكل كبير القيمة الإجمالية للتعديلات التعاقدية العتبة المسموح بها في دليل المشتريات.
    His delegation broadly agreed with the Secretary-General's proposal to streamline contractual arrangements and harmonize conditions of service. UN وأكد أن وفده يتفق عموما مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Some Kosovo Serbs argue that a contractual relationship with a public entity would constitute implicit recognition of Kosovo's independence. UN ويرى بعض صرب كوسوفو أن العلاقة التعاقدية مع أي كيان حكومي من شأنها أن تشكل اعترافاً ضمنياً باستقلال كوسوفو.
    contractual regimes use contracts to define mining rights and obligations, instead of including them in the mining law. UN وتلجأ النظم التعاقدية إلى العقود لتحديد الحقوق والالتزامات المتعلقة بالتعدين، بدلاً من إدراجها في قانون التعدين.
    If no agreement was reached, the option of returning to the old contractual arrangements should be explored. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، ينبغي البحث في خيار العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة.
    Legal or contractual limitations on the transferability of intellectual property UN القيود القانونية أو التعاقدية على قابلية الملكية الفكرية للنقل
    In addition, UNICEF is ready to implement continuing appointments when the General Assembly decides on this contractual modality. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اليونيسيف مستعدة لتنفيذ التعيينات المستمرة عندما تقر الجمعية العامة هذه الطريقة التعاقدية.
    contractual and off-site translation has remained at the same level, although an upward trend is evident in some languages. UN وظلَّت الترجمة التعاقدية والترجمة من خارج الموقع على مستواها، مع ظهور اتجاه تصاعدي واضح في بعض اللغات.
    In some cases, these communications are barred by non-disclosure laws and mandatory contractual provisions between workers and their employers. UN وفي بعض الحالات، تعرقَل هذه البلاغات بقوانين عدم الإفشاء أو الأحكام التعاقدية الإلزامية بين العمال وأصحاب عملهم.
    The High Court therefore awarded the respondents relief based on a mistake under s 6 of the contractual Mistakes Act 1977. UN لذلك منحت المحكمة العليا المستأنف ضدهم إعفاءً على أساس الخطأ بموجب القسم 6 من قانون الأخطاء التعاقدية لعام 1977.
    This amendment, adopted in 2011, liberalizes contractual relationships concerning flat lease and strengthens the lessor's right of disposal significantly. UN يحرر هذا التعديل، المعتمد في عام 2011، العلاقات التعاقدية بشأن استئجار الشقق ويعزز حق المستأجر في التصرف في الملكية.
    Vice-President, International contractual Relations Commission of the International Chamber of Commerce. UN نائب رئيس لجنة العلاقات التعاقدية الدولية التابعة لغرفة التجارة الدولية.
    Resort to contractual arrangements are made only when absolutely necessary and practical. UN ولايُلجأ الى الترتيبات التعاقدية إلا عند الحاجة القصوى أو للمتطلبات العملية.
    The production costs include external printing, contractual services or temporary staff. UN وتشمل تكاليف اﻹنتاج الطباعة الخارجية والخدمات التعاقدية أو الموظفين المؤقتين.
    contract farming is a typical form of such cooperation; UN وتُعد الزراعة التعاقدية من الأشكال النموذجية لهذا التعاون؛
    Table 9 shows organizations which use contracting arrangements in addition to or as a complement to implementing partners. UN ويبين الجدول ٩ المؤسسات التي تستخدم الترتيبات التعاقدية علاوة على الشركاء المنفذين أو كعنصر مكمل لهم.
    The Board also noted that the Office had reduced its reliance on contracted audits in the Africa region because of the poor quality of the contractor's performance. UN وكذلك لاحظ المجلس أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قد قلل من اعتماده على عمليات المراجعة التعاقدية للحسابات في منطقة أفريقيا، وذلك بسبب سوء أداء المتعاقد.
    Of these, my delegation places particular emphasis on the need to streamline the reporting procedures to the six treaty bodies. UN ومن بين هذه المجالات، يركز وفدي بشكل خاص على ضرورة تبسيط إجراءات تقديم التقارير إلى الهيئات التعاقدية الست.
    Internal quality control procedures were reinforced and the proportion of contractually translated jobs subjected to quality control was significantly increased. UN وعززت إجراءات المراقبة الداخلية للنوعية. وزيدت إلى حد كبير نسبة أعمال الترجمة التعاقدية الخاضعة لمراقبة النوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد