ويكيبيديا

    "التعرّض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exposure
        
    • being subjected to
        
    • vulnerability
        
    • exposures
        
    • of being
        
    • to be subjected to
        
    • offender and to
        
    It controls temperature, humidity, limits exposure to light in order to prevent premature bleaching of the covers. Open Subtitles إنّها تتحكّم بالحرارة، والرطوبة، وتحدّ من التعرّض للضوء من أجل منع بهتان الأغلفة السابق لأوانه.
    exposure to it sent the highway patrolman to the hospital. Open Subtitles ‫التعرّض لهذا الشيء أرسل شرطي ‫الطريق السريع إلى المستشفى
    So we have to move fast before exposure reaches critical mass. Open Subtitles لذلك يجب علينا التحرّك بسرعة قبلما يصل التعرّض لدرجة حرجة.
    The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainants would be personally in danger of being subjected to torture upon return to the Islamic Republic of Iran. UN ويتعين على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبي الشكويين سيواجهان شخصياً خطر التعرّض للتعذيب عند عودتهما إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    exposure to certain types of mold can cause short-term memory loss. Open Subtitles التعرّض لأنواعٍ معيّنةٍ من العفن قد يسبّب فقدان الذاكرة القصيرة
    Hundreds of men died from exposure or were buried alive in avalanches. Open Subtitles مئات الرجال ماتوا من التعرّض أو دفنوا احيّاء تحت الإنهيارات الجليدية.
    Mr. Karroubi was reportedly beaten on his thighs and back and suffered from exposure to tear gas and pepper spray. UN وأفاد بأن السيد كروبي ضُرب على فخديه وظهره، وعانى من التعرّض للغاز المسيل للدموع ورذاذ الفلفل.
    The Committee has extensive experience with and has published a number of reports on the appropriate scientific methodologies for assessing exposure following accidental releases. UN فاللجنة لديها خبرة واسعة في تقييم التعرّض للإشعاعات الناشئة عن الانبعاثات العرضية ونشرت حديثا تقارير عن المنهجيات العلمية المناسبة لإجراء ذلك التقييم.
    Peru's financial system is one of the most sound in the world, without debt or credit exposure that might put it at risk. UN ونظام بيرو المالي هو أحد أفضل الأنظمة في العالم، بدون التعرّض للديون أو الائتمان الذي قد يضعه على حافّة الخطر.
    In the case of occupational exposure, about one fifth of the countries had provided data but only 10 per cent of the worker population had been reported on. UN وفي حالة التعرّض المهني، هناك حوالي خمس البلدان قدّم معلومات بيد أن نسبة 10 في المائة فقط من مجموع العاملين هم الذين وردت بشأنهم معلومات.
    And in the case of exposure to natural sources of radiation, the data covered only 40 per cent of the world population. UN وفي حال التعرّض للمصادر الطبيعية للإشعاع، لا تُغطَّى البيانات سوى نسبة 40 في المائة من السكان في العالم.
    Inhalation of ambient air and consumption of drinking water are further sources of exposure, although to a minor extent. UN كذلك فإن تنشّق الهواء المحيط واستهلاك مياه الشرب هما من مصادر التعرّض الأخرى، وإن كان هذا التعرّض ضئيل القدْر.
    However, no quantitative estimates of these exposure levels exist. UN غير أنه لا توجد تقديرات كمّية لهذه المستويات من التعرّض.
    There is a lack of dose-response data after oral exposure for all relevant species. UN كما يُفتقر إلى البيانات عن الجرعات وردّ الفعل بعد التعرّض عن طريق الفم فيما يخص جميع الأنواع الأحيائية المعنية.
    Additionally, this will reduce exposure to energy price and raw material price volatility. UN وعلاوة على ذلك، سيقلِّل ذلك من التعرّض لتقلبات أسعار الطاقة وأسعار المواد الخام.
    Some 800,000 children each year are affected by lead exposure. UN ويتأثر كل عام نحو 000 800 طفل من التعرّض للرصاص.
    Measures to minimize exposure are in place. UN اتخاذ تدابير للتقليل إلى أدنى حدّ من التعرّض للإصابة.
    The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainants would be personally in danger of being subjected to torture upon return to the Islamic Republic of Iran. UN ويتعين على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبي الشكويين سيواجهان شخصياً خطر التعرّض للتعذيب عند عودتهما إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Reforming the international financial architecture meant strengthening the efficiency of financial markets and reducing vulnerability to crisis. UN وأضافت أن إصلاح الهيكل المالي الدولي يعني تعزيز كفاءة الأسواق المالية والحد من التعرّض للأزمات.
    It recognized that data were needed for conducting its assessments of radiation exposures from electricity generation and suggested that the Assembly might specifically refer to that in its resolution. UN وسلَّمت بالحاجة إلى البيانات من أجل قيامها بإجراء تقييم لحالات التعرّض للإشعاع الناشئ عن توليد الكهرباء واقترحت أن تشير الجمعية العامة صراحة إلى ذلك في قرارها.
    The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. UN وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً.
    Right to a fair hearing; right not to be subjected to arbitrary interference with family life UN المسائل الموضوعية: الحقّ في محاكمة منصفة؛ والحقّ في عدم التعرّض لتدخّل تعسّفي في شؤون الحياة الأسرية
    " 13. Invites Member States to establish a multidisciplinary, coordinated response to sexual assault that includes specially trained police, prosecutors, judges, forensic examiners and victim support services to contribute to the well-being of the victim and increase the likelihood of the successful apprehension, prosecution and conviction of the offender and to prevent revictimization; UN " 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى وضع تدابير متعدّدة التخصّصات ومنسّقة للتصدي للاعتداءات الجنسية تشمل عناصر مدرَّبة تدريباً خاصاً من الشرطة والمدَّعين العامين والقضاة وخبراء المختبرات الجنائية وخدمات دعم الضحايا للإسهام في راحة الضحية وزيادة احتمالات النجاح في ضبط الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم، ولوقاية الضحايا من التعرّض للإيذاء من جديد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد