ويكيبيديا

    "التغلب عليها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • overcome in
        
    • overcome them
        
    • insurmountable
        
    Based on those assessments, partners are able to identify the political, technical, structural, regulatory and financing barriers that need to be overcome in order to address specific sustainable development issues. UN وعلى أساس ذلك التقييم يتمكن الشركاء من التعرف على الحواجز السياسية والتقنية والهيكلية والتنظيمية والمالية التي يلزم التغلب عليها من أجل معالجة المسألة المحددة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Despite that steady progress, there are still obstacles to overcome in order to meet the targets by 2015. UN ورغم ذلك التقدم المطرد لا تزال هناك عقبات يتعين التغلب عليها من أجل بلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    There were challenges and gaps to be overcome in order for the benefits of broadband and information and communications technology (ICT) to become a reality. UN إلا أن هناك تحديات وثغرات يتعين التغلب عليها من أجل ترجمة فوائد النطاق العريض وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى واقع.
    The team analysed in detail the logistic difficulties that would have to be overcome in order to move the political leaders, Rwandese government forces personnel and militia to these new camps. UN وأجرى الفريق تحليلا تفصيليا للصعوبات السوقية التي ينبغي التغلب عليها من أجل نقل القادة السياسيين وأفراد قوات الحكومة الرواندية وقوات الميليشيا إلى هذه المخيمات الجديدة.
    Hydrogen safety, from both a technological and a societal perspective, will also be one of the major hurdles that must be overcome in order to achieve a hydrogen economy. UN كما ستكون سلامة الهيدروجين، من الناحيتين التكنولوجية والاجتماعية على السـواء، من العقبات الرئيسية التي يتعين التغلب عليها من أجل تحقيق اقتصاد الهيدروجين.
    The obstacles to be overcome in achieving this goal are very evident and success is by no means assured. UN وإن كانت العقبات التي ينبغي التغلب عليها من أجل بلوغ هذا الهدف واضحة للعيان، فإن النجاح في ذلك ليس مضمونا بأي حال من اﻷحوال.
    The report allowed Nicaragua to identify both strengths and shortcomings to be overcome in order to guarantee human rights to all Nicaraguans. UN وقد أتاح التقرير لنيكاراغوا تحديد كل من نواحي القوة والقصور التي يتعين التغلب عليها من أجل كفالة حقوق الإنسان لجميع النيكاراغويين.
    Based on those assessments, partners are able to identify the political, technical, structural, regulatory and financing barriers that need to be overcome in order to address specific sustainable development issues. UN واستناداً إلى هذه التقييمات، يتمكن الشركاء من تحديد المعوقات السياسية والتقنية والهيكلية والتنظيمية والتمويلية التي يتعين التغلب عليها من أجل تناول قضايا محددة تتعلق بالتنمية المستدامة.
    Based on those assessments, partners are able to ascertain the political, technical, structural, regulatory and financing barriers that need to be overcome in order to address the specific sustainable development issue. UN وعلى أساس هذا التقييم، يتمكن الشركاء من تحديد الحواجز السياسية والتقنية والهيكلية والتنظيمية والمالية التي يلزم التغلب عليها من أجل معالجة المسألة المحددة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    It was noted that there were difficulties, mostly of a technical nature, that needed to be overcome in order to arrive at a set of international instruments that would take into account differences in legal systems without compromising the forcefulness and effectiveness of the instruments. UN وأشير الى وجود صعوبات ، معظمها ذو طابع فني ، يلزم التغلب عليها من أجل التوصل الى مجموعة من الصكوك الدولية تراعي الاختلافات في النظم القانونية دون أن تخل بقوة الصكوك وفعاليتها .
    We recognize, of course, that there are difficulties still to be overcome in achieving a consensus on some of the important issues covered in annex II. Such questions, for which time was not available in the current session, have still to be dealt with; and there may be others. UN وبالطبع، ندرك أنه لا تزال هناك صعوبات يتعين التغلب عليها من أجل تحقيق توافق في اﻵراء حول بعض القضايا الهامة التي يشملها المرفق الثاني. ولا يزال يتعين تناول تلك القضايا التي لم تعالج بسبب ضيق الوقت في الدورة الحالية؛ وقد توجد قضايا أخرى.
    The challenges to be overcome in order to achieve the Millennium Development Goals by 2015 involve ensuring the competitiveness of the economy of Mali in a context of a dynamic process of regional integration and evolutionary globalization, diversifying the sources of growth in order to widen the range of goods and services on offer and turning the private sector into the main motor of growth. UN وتتمثل التحديات التي ينبغي التغلب عليها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 في كفالة القدرة التنافسية لاقتصاد مالي في سياق يتضمن ديناميكية للتكامل الإقليمي والعولمة المتسارعة، وتنويع مصادر النمو لتحسين قدراته التوريدية وجعل القطاع الخاص بمثابة المحرك الرئيسي لهذا النمو.
    5. The second day meeting, tackled the legal and political challenges that need to be overcome in order to reach an agreement on negative security assurances. UN 5- وتناول اجتماع اليوم الثاني التحديات القانونية والسياسية التي يتعين التغلب عليها من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    The difficulty of accompanying expatriate spouses being able to continue their professional careers is one of the most important hurdles to overcome in order to recruit highly qualified staff, as well as to promote staff mobility. UN :: تشكل صعوبة تمكّن الزوجات/الأزواج المغتربين المرافقين من مواصلة وظائفهم المهنية إحدى أشد العقبات التي يتعين التغلب عليها من أجل تعيين موظفين ذوي تأهيل مرتفع، وكذلك من أجل تشجيع تنقل الموظفين.
    The difficulty of accompanying expatriate spouses being able to continue their professional careers is one of the most important hurdles to overcome in order to recruit highly qualified staff, as well as to promote staff mobility. UN :: تشكل صعوبة تمكّن الزوجات/الأزواج المغتربين المرافقين من مواصلة وظائفهم المهنية إحدى أشد العقبات التي يتعين التغلب عليها من أجل تعيين موظفين ذوي تأهيل مرتفع، وكذلك من أجل تشجيع تنقل الموظفين.
    Gender and diversity issues, although important, are not as specific, but represent a " gap " that must be overcome in order to access and interpret the entire spectrum of problems that science must face today. UN وعلى الرغم من أهمية قضايا المساواة بين الجنسين والتنوع، فإنها ليست محددة، ولكنها تمثل " فجوة " يجب التغلب عليها من أجل الوصول إلى الطيف الكامل للمشاكل التي يتعين على العلم أن يواجهها اليوم وتفسيرها.
    35. She stated that the challenges to be overcome in order to improve the rights and security of religious minorities were significant and required short-term, medium-term and long-term solutions. UN 35 - وذكرت أن التحديات التي يتعيـن التغلب عليها من أجل تحسيـن حقوق الأقليات الدينية وأمنها هي تحديات هامة وتـتـطلب حلولا قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    The politically sensitive aspect of redistributing income must be overcome in the interest of fully complying with existing legal obligations of States to recognize, respect, protect and fulfil economic, social and cultural rights " . UN وأما إعادة توزيع الدخل فهي تتسم بحساسية سياسية فلا بد من التغلب عليها من أجل الوفاء الكامل بالالتزامات القانونية للدول في التسليم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واحترامها وحمايتها وإعمالها " )٢٣(.
    (d) Evaluating baseline conditions, including supply and demand trends, and identifying the main challenges and constraints to be overcome in order to meet the targets set out in the Johannesburg Plan of Implementation and other water sector objectives; UN (د) تقييم الظروف الأساسية، بما في ذلك اتجاهات العرض والطلب وتحديد التحديات والمعوقات الرئيسية التي يجب التغلب عليها من أجل بلوغ الغايات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وغيرها من أهداف قطاع المياه؛
    49. Barriers to accessibility and necessity to overcome them have remained one of the main problems for persons with disabilities so far. UN 49- تظل الحواجز أمام إمكانية الوصول وضرورة التغلب عليها من المشاكل الرئيسية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة حتى الآن.
    Once at school, they face virtually insurmountable challenges. UN وبمجرد التحاقهم بالمدارس، يواجهون تحديات لا يمكن التغلب عليها من الناحية الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد