ويكيبيديا

    "التفاهم التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • understanding that
        
    • understanding which
        
    • MOU
        
    • understanding to
        
    • of understanding by
        
    He underlined that that achievement had been made possible by the spirit of understanding that had prevailed throughout the negotiations. UN وشدد على أن ذلك الانجاز قد أمكن تحقيقه بفضل روح التفاهم التي سادت طوال المفاوضات.
    However, other forms of agreement defining security arrangements, such as memorandums of understanding that would stand alongside the country agreement, are also being explored. UN كما يجري استكشاف أشكال أخرى للاتفاقات لتعريف الترتيبات الأمنية مثل مذكرات التفاهم التي قد ترفق بالاتفاق القطري.
    Full compliance with memorandums of understanding that had been signed as well as with those for which negotiations had been completed UN تحقق الامتثال الكامل لمذكرات التفاهم التي جرى توقيعها وكذلك للمذكرات التي اكتملت المفاوضات بشأنها
    Memorandums of understanding which detail the terms of the arrangement and method of reimbursement are then formulated. UN وتتم بعد ذلك صياغة مذكرات التفاهم التي تُفصِّل شروط الترتيب وطريقة سداد التكاليف.
    The High Commissioner had committed himself to review the existing MOU with UNICEF with the purpose of strengthening cooperation between the two organizations. UN وتعهد المفوض السامي باستعراض مذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها مع اليونيسيف بغرض تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    Iraq will not export a single barrel of oil unless in the framework of the memorandum of understanding to which it became a party and gave its consent. UN ولن يصدِّر العراق أي برميل نفط إلا في إطار مذكرة التفاهم التي سبق أن تعاقد ووافق عليها.
    Under the terms of agreements and memorandums of understanding that it concluded with MEAs, UNEP is to provide those MEAs with administrative and programmatic support for the implementation of their objectives. UN وبموجب بنود الاتفاقات ومذكرات التفاهم التي أبرمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الاتفاقات البيئية، يتعين على البرنامج أن يزود هذه الاتفاقات بالدعم الإداري والبرنامجي من أجل تنفيذ أهدافها.
    Okay, the weight of the gun,the noise of the shot, the effects of the recoil... there's no way I have of understanding that Open Subtitles حسنا , وزن البندقية , والضجيج من النار , الآثار المترتبة على الارتداد ليس هناك وسيلة لدي التفاهم التي
    The determination, wisdom and the spirit of understanding that had led to the signing of the Declaration of Principles and the Cairo Agreement must be translated into reality through practical compliance with all universally accepted norms of international humanitarian and human rights law. UN ومن جهة أخرى فإن التصميم، والحكمة وروح التفاهم التي أدت الى توقيع اتفاق المبادئ واتفاق القاهرة، يجب أن تترجم جميعها الى حقيقة واقعة من خلال الامتثال العملي لجميع القواعد المقبولة عالميا في مجال القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    The Government has signed various memoranda of understanding that espouse principles of inclusivity that have been clearly outlined including exchange of expertise, administrators and artists. UN وقد وقعت الحكومة على العديد من مذكرات التفاهم التي تتبنى مبادئ الشمول المنصوص عليها بوضوح، بما في ذلك تبادل الخبرات والإداريين والفنانين.
    The commitment of the sponsor organizations to the Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) initiative was reinforced in 2007 by a memorandum of understanding that established an SDMX secretariat and set the framework for the creation of two working groups: the SDMX Technical Working Group and the SDMX Statistical Working Group. UN وتعزز التزام المنظمات الراعية للمبادرة في عام 2007 بمذكرة التفاهم التي أنشأت أمانة للمبادرة ووضعت إطارا من أجل إنشاء فريقين عاملين: الفريق العامل التقني للمبادرة والفريق العامل الإحصائي للمبادرة.
    As for the Registry, all agreements and memorandums of understanding that the Tribunal has entered into are being compiled and analysed with a view to determining which need to be amended to suit the requirements of the Residual Mechanism. UN وبخصوص قلم المحكمة، يجري تجميع وتحليل كافة الاتفاقات ومذكرات التفاهم التي أبرمتها المحكمة بغية تحديد تلك التي يتعين أن تعدل لتستجيب لاحتياجات آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    with the Republic of Italy and the Republic of Albania, the Memorandum of understanding that, inter alia, envisages cooperation in the fight against international terrorism; and UN 4 - مع جمهورية إيطاليا وجمهورية ألبانيا، مذكرة التفاهم التي تهدف، في جملة أمور، إلى التعاون في مكافحة الإرهاب الدولي؛ و
    His mainstreaming efforts were facilitated by memorandums of understanding that he had signed with OHCHR and UNHCR. UN ومما يسر جهوده للإدماج مذكرة التفاهم التي وقعها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Moreover, the reports in question had been drafted under memorandums of understanding that the Governments of Uganda and Nepal had signed with OHCHR. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقريرين قيد النظر قد صيغا بمقتضى مذكرات التفاهم التي وقعتها حكومتا أوغندا ونيبال مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    The spirit of understanding that had reigned during informal consultations was reflected in the revisions submitted by the representative of Pakistan on behalf of OIC. UN فروح التفاهم التي سادت أثناء المشاورات غير الرسمية، انعكست في التعديلات التي قدمها ممثل باكستان نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Memorandums of understanding which have been delayed by the patterns issue UN مذكرات التفاهم التي تأخر إبرامها بسبب مسألة طراز المركبات
    The determination, wisdom and spirit of understanding which led to the signing of the Declaration of Principles and the Cairo Agreement must be translated into reality through compliance with all universally accepted standards of international humanitarian and human-rights law. UN وإن العزيمة والحكمة وروح التفاهم التي أدت إلى التوقيع على إعلان المبادئ واتفاق القاهرة يجب أن تترجم إلى واقع عن طريق الامتثال لجميع المعايير المقبولة عالميا للقانون الدولي اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    The humanitarian programmes in Iraq have been implemented within the framework of a series of memoranda of understanding which also provide for the deployment of the United Nations Guards Contingent in Iraq. UN ويجري تنفيذ البرامج اﻹنسانية في العراق في إطار سلسلة من مذكرات التفاهم التي تنص أيضا على وزع وحدة حرس تابعة لﻷمم المتحدة في العراق.
    4. Review and sign the memorandum of understanding (MOU) with troop/police contributors on behalf of the United Nations. UN 4 - استعراض مذكرة التفاهم التي توضع مع البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، وتوقيعها، نيابة عن الأمم المتحدة.
    There is also an existing memorandum of understanding (MOU) with the Brunei Association of Banks. UN ويتعاون المكتب أيضاً مع الرابطة المصرفية في بروني في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها الجهتان.
    In addition, based on a memorandum of understanding to be signed between ESCAP and the Asian Development Bank, joint activities and initiatives were planned, including the launching of a joint mission to the Asian CIS Republics. UN وبالاضافة الى ذلك، وبناء على مذكرة التفاهم التي سيتم توقيعها بين اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومصرف التنمية اﻵسيوي، وضعت الخطط ﻷنشطة ومبادرات مشتركة تشمل ايفاد بعثة مشتركة الى دول الكمنولث المستقلة.
    The number of delayed memorandums of understanding, by field mission, are detailed below: UN ويرد أدناه عدد مذكرات التفاهم التي تأخر إبرامها بحسب كل بعثة من البعثات الميدانية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد