ILO provided financial support to the Society for training of local traditional leaders on peace and conflict resolution. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية دعماً مالياً للجمعية لتدريب الزعماء التقليديين المحليين فيما يتعلق بالسلام وحل المنازعات. |
The Ministry of Gender and Development, with United Nations support, is training traditional leaders on preventing gender-based violence. | UN | وتضطلع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، بدعم من الأمم المتحدة، بتدريب الزعماء التقليديين على منع العنف الجنساني. |
Some traditional leaders have openly stated that women and men are equal but that men should have `higher'rights than women. | UN | وقد قال بعض الزعماء التقليديين صراحة أن النساء والرجال متساوون ولكن ينبغي أن يتمتع الرجال بحقوق ' أعلى` من النساء. |
A 3-month anti-rape campaign was implemented in all 15 county headquarters with the involvement of 15 groups of traditional communicators. | UN | نظمت حملة ضد الاغتصاب في جميع المقاطعات الـ 15 دامت ثلاثة شهور باشتراك 15 مجموعة من الاتصاليين التقليديين. |
It is in this regard that we are intensifying our cooperation with traditional and new partners, particularly through South-South cooperation. | UN | وفي هذا الصدد، نقوم بتكثيف تعاوننا مع الشركاء التقليديين والجدد، لا سيما من خلال التعاون بين بلدان الجنوب. |
These have targeted communities, traditional leaders, and police and court officials. | UN | وهي تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين ورجال الشرطة وموظفي المحاكم. |
Training of traditional leaders, guardians of tradition and charismatic opinion leaders | UN | تدريب الزعماء التقليديين والمؤتمنين على استمرار التقاليد وقادة الرأي المؤثرين. |
This shift reflects the desire of traditional donors for more control. | UN | ويعكس هذا التحول رغبة المانحين التقليديين في المزيد من التحكم. |
Such births were registered later on, for instance through the traditional chiefs, who acted as relay stations for the administration. | UN | لكن يتم تسجيل هذه الولادات لاحقاً على يد الشيوخ التقليديين مثلاً وهم الذين ينوبون عن اﻹدارة نوعاً ما. |
Wide disparities within traditional donors are becoming an aid impediment. | UN | والفوارق الشاسعة بين المانحين التقليديين أخذت تشكل عائقاً للمعونة. |
The Association of traditional Healers was revived during 2000. | UN | أعيد في عام 2000 تنشيط جمعية المعالجين التقليديين. |
Increasing numbers of people are turning to traditional doctors because modern medicine is not fulfilling their health needs. | UN | وثمة أعداد متزايدة من الأفراد يتحولون إلى الأطباء التقليديين لأن الطب الحديث لا يلبي احتياجاتهم الصحية. |
traditional and small farmers have been marginalized in decisions regarding the choice of technologies, seeds, and practices. | UN | وقد تم تهميش المزارعين التقليديين وصغار المزارعين فيما يتعلق بالقرارات الخاصة باختيار التكنولوجيات والبذور والممارسات. |
Canada, the Congo and Ecuador were incorporating the training of traditional practitioners into the formal health sector. | UN | وعمل كل من إكوادور وكندا والكونغو على إدخال تدريب للعاملين التقليديين في القطاع الصحي الرسمي. |
However, in Baidoa, airplanes dispatched for this purpose were prevented by militia from transporting the traditional leaders. | UN | غير أن الميليشيا منعت الطائرات التي أرسلت لهذه الغاية إلى بايدوا من نقل الزعماء التقليديين. |
Progress achieved included a strengthened partnership with traditional donors, complementary sources of funding, and increased contributions from the private sector. | UN | ومن بين ما تحقق تعزيز الشراكة مع المانحين التقليديين وإيجاد مصادر تكميلية للتمويل وزيادة حجم مساهمات القطاع الخاص. |
12 traditional communicators groups | UN | تمت الاستعانة بخدمات 12 مجموعة من رواة الأخبار التقليديين |
3,085 T-shirts were distributed The reduction in the number of T-shirts stemmed from delayed shipment 12 traditional communicators groups were broadcast | UN | و 000 10 قميص تي - شيرت، وتوعية السكان عن طريق الاستعانة بخدمات 14 فريقاً من رواة الأخبار التقليديين |
This will include promoting the stronger participation of traditional leaders, women and youth, among others. | UN | وسوف يشمل ذلك تشجيع مشاركة أقوى من جانب الزعماء التقليديين والنساء والشباب، من بين فئات أخرى. |
We also thank both traditional and new development partners for their support for the NEPAD programmes and projects. | UN | نشكر أيضا كل من الشركاء الإنمائيين التقليديين والجدد على دعمهم لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومشاريعها. |
(iv) Increased number of non-traditional donors including the private sector | UN | ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص |
In one case, a traditional chief has already modelled change by inviting women for the first time to participate in customary gatherings. | UN | وفي إحدى الحالات ضرب أحد الزعماء التقليديين المثل على التغيير عندما دعا النساء لأول مرة للمشاركة في تجمعات تقليدية. |
While conventional poverty lines did not apply, pockets of relative poverty existed in certain population segments. | UN | وبالرغم من أن خطي الفقر التقليديين لا ينطبقان في حالة سيشيل، توجد جيوب للفقر النسبي في صفوف بعض الشرائح السكانية. |
Recently, nontraditional development partners have equally taken steps to support the development of the continent. | UN | ومؤخرا، اتخذ شركاء التنمية غير التقليديين على قدم المساواة خطوات لدعم تنمية القارة. |
It is also an area in which there is likely to be less opposition to governmental action from traditionalists opposed to social change. | UN | كما أنه أحد المجالات التي قد تواجه فيها الاجراءات الحكومية معارضة أقل من جانب التقليديين الذين يقفون في وجه التغيير الاجتماعي. |
Note that some classical authors refer to the promise in general. | UN | تجدر اﻹشارة إلى بعض المؤلفين التقليديين الذين تناولوا الوعد بصورة عامة. |