The costs for mercury specific control in cement production units were estimated using costs that were originally developed for electric utility boilers. | UN | وقد قدرت تكاليف التحكم في الزئبق بشكل خاص في وحدات إنتاج الإسمنت باستخدام التكاليف التي وضعت أصلاً لمراجل المرافق الكهربائية. |
The estimates are only indicative of costs that may be incurred and are not intended to be determinative. | UN | وتكتسي التقديرات طابعا إرشاديا فقط فيما يخص التكاليف التي قد يجري تحملها، وليس المراد منها أن تحدد تلك التكاليف. |
A coordinated global initiative would need to be designed to cover the cost above the maximum affordable threshold. | UN | ويلزم تصميم المبادرة العالمية المنسقة بحيث تغطي التكاليف التي تزيد على العتبة القصوى التي يمكن تحمُّلها. |
Table 5 Indicators of the cost of being landlocked | UN | مؤشرات التكاليف التي تتكبدها البلدان لكونها غير ساحلية |
Composition of the costs to be supported by Umoja user departments | UN | تكوين التكاليف التي ستدعمها الإدارات المستخدمة لنظام أوموجا |
Further details should be provided on costs which, according to the proposed programme budget, were higher in the new ESCWA headquarters in Beirut. | UN | ويجب تقديم مزيد من التفاصيل عن التكاليف التي يبدو، وفقا للميزانية البرنامجية المقترحة، أنها مرتفعة في المقر الجديد للجنة في بيروت. |
Section 1 deals with costs to States Parties and institutional arrangements. | UN | يتناول الفرع ١ التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف والترتيبات المؤسسية. |
(iii) the payment of costs of the person who brings a claim against the Order, to defend criminal proceedings against him. | UN | ' 3` تسديد التكاليف التي يتكبدها الشخص الذي يرفع دعوى ضد الأمر، لكي يترافع عن الإجراءات الجنائية المتخذة ضده. |
The first option would seem preferable as it would minimize the costs that would result from additional travel for the members of the Commission. | UN | ويبدو أن الخيار الأول هو الأفضل لأنه يقلل من التكاليف التي قد تنجم عن السفر الإضافي لأعضاء اللجنة. |
Such option will, however, also imply some costs that would need to be factored in at the appropriate stage. | UN | غير أن مثل هذا الخيار سينطوي أيضا على بعض التكاليف التي يتعين أخذها في الحسبان في المرحلة المناسبة. |
It also must cover the costs that the owner of the real estate incurs as a result of the forced transfer. | UN | كما يجب أن يغطي مبلغ التعويض التكاليف التي تكبدها مالك العقار نتيجة نقل ملكية عقاره قسراً. |
The Panel accepts this method of valuation, but finds that certain costs that were not associated with research and development projects should be excluded. | UN | والفريق يقبل بطريقة التقييم هذه ولكنه يرى أن بعض التكاليف التي لم تكن مقترنة بمشاريع البحث والتطوير يجب أن تستبعد. |
The Organization may then properly agree to meet the costs that would have been incurred by the State in the disposal of the remains. | UN | من المناسب، في هذه الحالة، أن توافق المنظمة على تغطية التكاليف التي كانت ستتكبدها الدولة فيما يتصل بالتصرف في الرفات. |
Some enterprises might choose to include only those costs that were wholly attributable to environmental measures. | UN | فقد تختار بعض المشاريع أن تُدرِج فحسب تلك التكاليف التي تعزى كلية إلى تدابير بيئية. |
The introduction of the revised methodology would result in a reduction in cost to the Member States by $3.74 million per year. | UN | ومن شأن تطبيق هذه المنهجية المنقحة أن يؤدي الى تخفيض التكاليف التي تتحملها الدول اﻷعضاء بمقدار ٣,٧٤ مليون دولار سنويا. |
Thus, it had become increasingly urgent to reimburse countries for the cost incurred with regard to participation in peacekeeping operations in a timely manner. | UN | ومن ثم فقد غدا من الملح للغاية أن تسدد للبلدان في حينه التكاليف التي تتكبدها فيما يتعلق بمشاركتها في عمليات حفظ السلام. |
In that connection, it would be useful to know how the cost estimates for maintaining prisoners were determined. | UN | وفي هذا الصدد، من المفيد معرفة كيف يجري تقدير التكاليف التي يتم تحملها للصرف على السجناء. |
They allow consumers of a public good to compensate for part of the costs borne by those in charge of producing or preserving it. | UN | وتتيح هذه المشاريع لمستهلكي المنافع العامة التعويض عن جزء من التكاليف التي يتحملها المسؤولون عن إنتاجها أو حفظها. |
The fund covers costs, which under the current procedures are set off against revenues. | UN | ويغطي الصندوق التكاليف التي تخصم من الإيرادات حسب الإجراءات الحالية. |
One of the major components of costs to States Parties is the administrative expenses of the Authority. | UN | وكان من بين القضايا التسع التي حُددت كمجالات صعوبة قضية التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف. |
Such offers should be made on the understanding that the host government would cover the incremental costs of meeting away from Bonn. | UN | ويجب أن تُقدم هذه العروض على أساس أن الحكومة المضيفة ستغطي التكاليف التي تتجاوز تكاليف عقد الدورة بعيداً عن بون. |
Delegations raised questions about which costs the Tribunal may order here. | UN | أثارت الوفود أسئلة بشأن ماهية التكاليف التي قد تأمر بها المحكمة في هذا المقام. |
They also noted that many participants had to elect the lump-sum commutation option in order to meet the costs they would incur in relocating upon retirement. | UN | ولاحظوا أيضا أن العديد من المشتركين اضطروا الى اعتماد خيار استبدال المبالغ المقطوعة للتمكن من تغطية التكاليف التي تترتب على انتقالهم عند تقاعدهم. |
Consequently, it may be considered that the costs associated with exploration must be those that fall under the list of activities defining the term exploration. | UN | وعليه، يمكن اعتبار التكاليف المرتبطة بالاستكشاف هي التكاليف التي تندرج ضمن قائمة الأنشطة التي تحدد مفهوم الاستكشاف. |
Thus, the current balance in the provision, after taking into account the charges approved and commitment authorized, stands at $442,779,600. | UN | وبذلك، يبلغ الرصيد الحالي ضمن الاعتماد المخصص، بعد احتساب التكاليف التي جرت الموافقة على تحميلها والإذن بالدخول في التزامات، ما مقداره 600 779 442 دولار. |
Allowances are granted to persons with disabilities to cover only those expenses that, owing to their disability, are vital to their integration. | UN | ولا تمنح هذه المساهمات إلا للشخص المعوق لتغطية التكاليف التي لا بد منها لضمان إدماجه نظراً إلى حالة قصوره. |