It shall also be noted that the Protective Order may be prolonged once for no more than three months. | UN | ويجدر التنويه أيضاً إلى أن أمر الحماية قابل للتمديد مرة واحدة ولمدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر. |
It should be noted that there is no discrimination in this area. | UN | ولكن ينبغي التنويه بأنه لا يوجد أي تمييز في هذا المجال. |
We should note that this is not the first programme in the long-standing process of human rights education. | UN | ينبغي التنويه بأن هذا ليس أول برنامج في العملية الطويلة الأمد للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
With regard to the use of resources, peace-keeping operations deserve special mention. | UN | وفيما يتعلق باستخدام الموارد، ينبغي التنويه بصورة خاصــة بعمليات حفــظ السلام. |
It also presents activities planned for the observance of the 2012 International Year of Cooperatives, noting the support received from Governments through the establishment of national steering committees across all regions. | UN | ويعرض التقرير الأنشطة المزمع القيام بها خلال عام 2012 بوصفه السنة الدولية للتعاونيات مع التنويه بالدعم الذي تقدّمه الحكومات من خلال إنشاء لجان التوجيه الوطنية عبر المناطق كافة. |
The initiative taken by the Common Fund to advance the cooperation with the African Development Bank is noted. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بالمبادرة التي اتخذها الصندوق المشترك للنهوض بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي. |
It should be noted that these approaches are not mutually exclusive. | UN | وينبغي التنويه بأن هذه النهج لا يستبعد أي منها الآخر. |
In that connection, the danger posed by the nuclear reactors in the Middle East should be noted. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التنويه إلى الخطر الذي تشكله المفاعلات الذرية الموجودة في الشرق الأوسط. |
The problem of the illicit trade in small arms was also noted. | UN | وتم التنويه أيضا إلى مشكلة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |
It should, however, be noted that 2005 was an exceptional year in which contributions were 30 per cent higher than in 2003 and 2004. | UN | غير أنه ينبغي التنويه بأن عام 2005 كان عاماً استثنائياً، حيث زادت التبرعات بنسبة 30 في المائة عنها في عامي 2003 و2004. |
It should be noted that the majority of countries around the world, including Norway, do not produce electricity from nuclear power plants. | UN | وينبغي التنويه بأن أغلبية البلدان في شتى أنحاء العالم، بما فيها النرويج، لا تنتج الكهرباء من محطات الطاقة النووية. |
It is encouraging to note that 11 of the 20 countries making the most absolute progress towards achieving the MDGs in the world are among the poorest in the world, and that many are located in Africa. | UN | ومن المشجِّع التنويه بأنّ 11 بلدا من البلدان الـ 20 التي تُحرز أكبر تقدم مطلق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هي بين البلدان الأكثر فقرا في العالم، وأنّ العديد منها يقع في أفريقيا. |
It is equally encouraging to note that extreme poverty in developing countries has fallen since the mid-1990s. | UN | ومن المشجع على نحو مماثل التنويه بأن الفقر المدقع في البلدان النامية قد تراجع منذ منتصف تسعينات القرن الماضي. |
It is heartening to note that today companies are exploring innovative models that are better adapted to meeting the needs of the poor. | UN | ويثلج القلب التنويه بأنّ الشركات اليوم تستكشف النماذج المبتكَرة التي تتكيَّف بشكل أفضل مع تلبية احتياجات الفقراء. |
A few specific areas deserve particular mention. | UN | وثمة بضعة جوانب محددة تستحق التنويه إليها بشكل خاص. |
It is worth noting that such cases are under judicial review. | UN | ويلزم التنويه إلى أن هاتين القضيتين تنظران حاليا أمام المحاكم وفقا للإجراءات القانونية المتبعة. |
Equally deserving recognition are Ambassadors Berdennikov of the Russian Federation and Zahran of Egypt, Chairmen of Working Groups 1 and 2 respectively. | UN | كما يجدر التنويه بجهود السفير بردنيكوف من الاتحاد الروسي والسفير زهران من مصر، رئيسا فريقي العمل ١ و٢ على التوالي. |
I would like acknowledge the professional dedication of OIOS staff in achieving the results outlined in the present annual report. | UN | وأود التنويه بالتفاني المهني لموظفي المكتب في تحقيق النتائج المبينة في هذا التقرير السنوي. |
However, outstanding individual efforts could be mentioned in the reports. | UN | ومع ذلك، يمكن التنويه في التقرير بالجهود الفردية البارزة. |
The importance of birth registration in preventing statelessness among children was also highlighted. | UN | كما تمّ التنويه بأهمية تسجيل الولادات للوقاية من انعدام الجنسية بين الأطفال. |
Those efforts by RFMOs to improve implementation of their mandates must be recognized and commended. | UN | ويجب التنويه والإشادة بهذه الجهود التي تبذلها تلك المنظمات لتحسين تنفيذ ولاياتها. |
However, it should be pointed out in the report that this 80 per cent recommendation was met only in part. | UN | ولكن ينبغي التنويه في التقرير بأن التوصية المتعلقة بنسبة اﻟ ٨٠ في المائة هذه لم يتم الوفاء بها إلا جزئيا. |
It should be acknowledged that the Court's activities have heightened the attention of the international community with regard to international criminal law. | UN | وينبغي التنويه بأن أنشطة المحكمة قد عززت اهتمام المجتمع الدولي بالقانون الجنائي الدولي. |
I should point out that the need for a supplementary budget does not reflect any inefficiency on the part of the Tribunal. | UN | ينبغي لي التنويه بأن الحاجة إلى ميزانية مكمِّلة لم تنتج عن أي نقص في الكفاءة من جانب المحكمة. |
mentioning this programme might have provided a useful illustration for other United Nations organizations. | UN | وكان من شأن التنويه بهذا البرنامج أن يقدم مثالا مفيدا للمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Efforts to the benefit of people with HIV/AIDS merited acknowledgement. | UN | ويجدر التنويه بالجهود المبذولة لصالح المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه. |