ويكيبيديا

    "التهديدات للسلم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • threats to peace
        
    We find useful the suggestions in part III of the report for addressing the threats to peace and security in Africa. UN ونعتقد أن المقترحات الواردة في الجزء الثالث من التقرير، لمواجهة التهديدات للسلم واﻷمن في أفريقيا مقترحات مفيدة.
    15. threats to peace and security caused by international terrorist acts UN التهديدات للسلم واﻷمن التي تسببها أعمال الارهاب الدولي
    Terrorism constitutes one of the most serious threats to peace, security and human rights. UN إن الإرهاب يشكل أحد أخطر التهديدات للسلم والأمن وحقوق الإنسان.
    Such a role does not allow detachment regarding the worst threats to peace and cooperation, but rather demands moral engagement and commitment. UN وهذا الدور لا يسمح بالتنحي جانبا فيما يتعلق بأسوأ التهديدات للسلم والتعاون، وإنما يتطلب المشاركة والالتزام اﻷدبيين.
    The main responsibility of the United Nations is, obviously, the maintenance of international peace and security, the prevention and removal of threats to peace. UN إن مسؤولية اﻷمم المتحدة اﻷساسية تتمثل بالطبع في صون السلم واﻷمن والدوليين، ومنع التهديدات للسلم وإزالتها.
    The theoretical and practical challenges arising from the growing interdependence among nations served as a basis for addressing the underlying causes that give rise to conflicts, violence and increasing threats to peace. UN وكانت التحديات النظرية والعملية الناشئة عن الترابط المتنامي بين الدول بمثابة أساس لمعالجة اﻷسباب الكامنة التي تؤدي الى الصراعات والعنف وتزايد التهديدات للسلم.
    23. We are determined to co-operate with each other on bilateral and multilateral basis to prevent such threats to peace and security in Asia. UN 23- ونحن عازمون على التعاون فيما بيننا على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمنع مثل هذه التهديدات للسلم والأمن في آسيا.
    The Panel has been charged with the task of reviewing threats to peace and security, as well as other global challenges, insofar as they may influence or connect with those threats. UN ولقد أُنيط هذا الفريق بمهمة استعراض التهديدات للسلم والأمن، وكذلك التحديات العالمية الأخرى، بقدر ما قد تؤثر على تلك التهديدات أو ترتبط بها.
    In our view, the programmes of the University should cover interdisciplinary or intersectoral studies of military as well as non-military threats to peace and security. UN وفي رأينا أن برامج الجامعة ينبغي أن تغطي دراسات متعددة التخصصات ومتعددة القطاعات حول التهديدات للسلم ولﻷمن، سواء أكانت عسكرية أو غير عسكرية.
    The theoretical and practical challenges arising from the growing interdependence among nations served as a basis for addressing the underlying causes that give rise to conflicts, violence and increasing threats to peace. UN وقد اتخذت التحديات النظرية والعملية الناشئة عن الترابط المتنامي بين الدول أساسا لمعالجة اﻷسباب الكامنة المؤدية إلى الصراعات والعنف وتزايد التهديدات للسلم.
    We have come to the General Assembly in the firm belief that the revitalization of this forum of global representation is fundamental so that international law can be the instrument of rationality that will enable us to settle conflicts and combat the threats to peace. UN جئنا إلى الجمعية العامة بإيمان راسخ بأن إنعاش هذا المنتدى للتمثيل العالمي أمر أساسي لكي يصبح القانون الدولي أداة العقلانية وهو ما من شأنه تمكيننا من تسوية الصراعات ومكافحة التهديدات للسلم.
    Convinced that conventional arms control needs to be primarily pursued in the regional and subregional contexts since most threats to peace and security in the post-cold-war era arise mainly among States located in the same region or subregion, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يُسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين الاقليمي ودون الاقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في ذات المنطقة أو المنطقة دون الاقليمية،
    The Treaty is also an effective contribution to combating the most acute threats to peace and security -- first and foremost international terrorism -- and to preventing nuclear materials and technologies from falling into the hands of non-State actors, primarily terrorists. UN وتمثل المعاهدة أيضا إسهاما فعالا في مكافحة أخطر التهديدات للسلم والأمن، ومكافحة الإرهاب الدولي في المقام الأول، ومنع وقوع المواد أو التكنولوجيات النووية في أيدي جهات من غير الدول، ولا سيما الإرهابيين.
    Conventional arms control needs to be pursued primarily in the regional and subregional contexts, since most threats to peace and security arise mainly in States located in the same region or subregion. UN إن تحديد الأسلحة التقليدية يجب أن يتابع بصورة رئيسية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، إذ أن معظم التهديدات للسلم والأمن تظهر بصورة رئيسية في الدول التي تقع في نفس المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية.
    While many of the proposals made by the Secretary-General in his report will undoubtedly help to contain the threats to peace and development in the twenty-first century, we rather fear that they will be insufficient to meet our requirements if they are pursued in a piecemeal fashion without a more comprehensive and holistic framework. UN وفي حين أن الكثير من المقترحات التي قدمها الأمين العام في تقريره ستساعد دونما شك على احتواء التهديدات للسلم والتنمية في القرن الحادي والعشرين، إلا أننا أقرب إلى التوجس من أنها لن تكون كافية للوفاء بمتطلباتنا إذا ما أنجزت بطريقة متجزئة دون إطار يشملها ويجمعها.
    Convinced that conventional arms control needs to be pursued primarily in the regional and subregional contexts since most threats to peace and security in the post-cold-war era arise mainly among States located in the same region or subregion, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يُسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في ذات المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية،
    Convinced that conventional arms control needs to be pursued primarily in the regional and subregional contexts since most threats to peace and security in the post-cold-war era arise mainly among States located in the same region or subregion, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في ذات المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية،
    Convinced that conventional arms control needs to be pursued primarily in the regional and subregional contexts since most threats to peace and security in the post-cold-war era arise mainly among States located in the same region or subregion, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يُسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين الاقليمي ودون الاقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في ذات المنطقة أو المنطقة دون الاقليمية،
    However, as much as we derive satisfaction from the removal of threats to peace and security associated with the period of the cold war, what the past few years have made abundantly clear is that the challenges we face in ensuring peace and security are no less daunting, and no less of serious concern today, than they were in the cold war period. UN ومع ذلك، وبقدر ما نرتاح الى زوال التهديدات للسلم واﻷمن التي رافقت فترة الحــرب الباردة، فإن ما بينته السنوات القليلة الماضية بوضوح هو أن التحديات التي أصبحنا نواجهها من أجل كفالة السلم واﻷمن ليست أقل ترويعا، وليست أقل إثارة للقلق اليوم مما كانت عليه في فترة الحرب الباردة.
    Convinced that conventional arms control needs to be pursued primarily in the regional and subregional contexts since most threats to peace and security in the post-cold-war era arise mainly among States located in the same region or subregion, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد