ويكيبيديا

    "التوتر القائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tension
        
    • existing tensions
        
    In his view, this ideological capture was a cause of the present tension. UN وحسب رأي السيد ديان، فإن هذه القراءة الإيديولوجية هي السبب في التوتر القائم حالياً.
    This was important in the light of the tension in Somaliland around the presidential elections, which had been postponed by the Government. UN وكان ذلك مهماً في ضوء التوتر القائم في صوماليلاند حول الانتخابات الرئيسية، التي أجلتها الحكومة.
    The network's activities are very limited because of the tension between this group and Hezb-i-Islami Gulbuddin. UN وأنشطة هذه الشبكة جد محدودة بسبب التوتر القائم بين هذه الجماعة وحزب قلب الدين الإسلامي.
    The involvement of neighbouring States could further complicate the situation and escalate the existing tension in the region. UN وإن انخراط الدول المجاورة يمكن أن يزيد من تعقد الحالة ويفاقم التوتر القائم في المنطقة.
    Proposed oil drilling north of Las Anod by a commercial partner of " Puntland " added to existing tensions. UN وأدى اقتراح التنقيب عن النفط شمال لاس أنود من قبل شريك تجاري من " بونتلاند " إلى تفاقم التوتر القائم.
    This could explain the tension on issues of working methods. UN ومن شأن هذا الوضع أن يفسّر درجة التوتر القائم بشأن القضايا المتعلقة بطرائق العمل.
    This would involve in particular establishing a constructive dialogue to reduce the current tension and to rebuild the foundations of mutual trust. UN ويتطلب ذلك بشكل خاص إقامة حوار بناء للحد من التوتر القائم وﻹعادة أرساء أسس الثقة المتبادلة.
    We are glad that the tension between morality and legality has been overcome in Kosovo. UN ونشعر بسرور ﻷن التوتر القائم بين المبادئ اﻷخلاقية والشرعية أمكن التغلﱡب عليه في كوسوفو.
    Invoking article 205 of the Criminal Procedure Code puts him in a bad light and would further aggravate the tension between magistrates and the Government; UN فاللجوء إلى المادة 205 من القانون الجنائي يشوه صورته وقد يصعد أكثر فأكثر من التوتر القائم بين القضاة والحكومة؛
    The Special Rapporteur addresses in particular the existing tension between judicial independence and judicial accountability. UN وتتناول المقررة الخاصة على وجه الخصوص مسألة التوتر القائم بين موضوعي استقلال القضاء والمساءلة القضائية.
    Another source of tension that will increase in the future is that between a strategy to manage risk and encouragement of innovative and adaptive practices to deal with the complexities of the modern world. UN وهناك مصدر آخر من مصادر التوتر الذي سيزداد في المستقبل يتمثل في التوتر القائم بين أي استراتيجية لإدارة المخاطر وتشجيع الممارسات المبتكرة والقادرة على التكيف للتعامل مع تعقيدات العالم المعاصر.
    An issue here for some public sector agencies is the tension between the need to ensure compliance with the regulatory framework and the need to provide enough flexibility to deliver outcomes. UN وتكمن المسألة هنا بالنسبة إلى بعض وكالات القطاع العام في التوتر القائم بين الحاجة إلى كفالة الامتثال للإطار التنظيمي والحاجة إلى التحلي بما يكفي من المرونة لتحقيق النتائج.
    Man's adventure on Earth, driven by reason and by dreams, has unfolded within the tension between self-interest and solidarity. UN إن مغامرة اﻹنسان على اﻷرض التي يسيرها العقل وتسيرها اﻷحلام قد كشفت في ثناياها عن التوتر القائم بين المصلحة الذاتية والتضامن.
    Against this background of identity-related tension, the Special Rapporteur observed that Côte d'Ivoire was racked by division and discrimination. UN وفي سياق هذا التوتر القائم على الهوية، كان المقرر الخاص لاحظ أن كوت ديفوار سائرة سيراً محفوفاً بالمخاطر نحو التمزق والتمييز.
    46. Another question was posed on jurisdictional tension between COPUOS and the CD. UN 46- وطرح سؤال آخر بشأن التوتر القائم بين لجنة استخدام الفضاء ومؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بالاختصاص.
    74. Some replies addressed the tension that exists between freedom of religion and freedom of expression. UN 74 - وتناولت بعض الردود التوتر القائم بين حرية الدين وحرية التعبير.
    42. Panellists took up the questions and issues raised by the participants as follows: Mr. McMillan noted the tension and need for a balance between the desires to suppress corruption and to safeguard human rights. UN 42- وتناول المحاضرون الأسئلة والقضايا التي أثارها المشاركون على النحو التالي: أشار السيد ماك ميلان إلى التوتر القائم بين الرغبة في القضاء على الفساد وحماية حقوق الإنسان وضرورة إيجاد توازن بينهما.
    2. The general question of " treaties in time " reflects the tension between the requirements of stability and change in the law of treaties. UN 2- وتعكس مسألة " المعاهدات عبر الزمن " كمسألة عامة التوتر القائم بين متطلبات الاستقرار والتغير في قانون المعاهدات.
    One of the reasons for this inconsistency is the tension between the desire to provide debt relief quickly and the lack of a proper poverty reduction framework. UN وأحد أسباب عدم الإتفاق هذا هو التوتر القائم بين الرغبة في تخفيف عبء الديون بسرعة وبين عدم وجود إطار مناسب كمن أجل الحدّ من الفقر.
    It is clear that there remains a need for continued dialogue and conflict resolution activities at the national and community levels to foster greater political consensus and defuse the existing tensions. UN ومما لا شك فيه أن الحاجة إلى استمرار الحوار وأنشطة تسوية النزاعات على الصعيد الوطني والمجتمعي ما زالت قائمة لتدعيم التوافق السياسي وتهدئة التوتر القائم.
    However, recent military manoeuvres in the Taiwan Strait had exacerbated existing tensions and did not help to further that goal. UN إلا أن المناورات العسكرية التي أجرتها مؤخرا في مضيق تايوان زادت حدة التوتر القائم ولن تساعد في المضي بهذا الهدف إلى اﻷمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد