In his view, this ideological capture was a cause of the present tension. | UN | وحسب رأي السيد ديان، فإن هذه القراءة الإيديولوجية هي السبب في التوتر القائم حالياً. |
This was important in the light of the tension in Somaliland around the presidential elections, which had been postponed by the Government. | UN | وكان ذلك مهماً في ضوء التوتر القائم في صوماليلاند حول الانتخابات الرئيسية، التي أجلتها الحكومة. |
The network's activities are very limited because of the tension between this group and Hezb-i-Islami Gulbuddin. | UN | وأنشطة هذه الشبكة جد محدودة بسبب التوتر القائم بين هذه الجماعة وحزب قلب الدين الإسلامي. |
The involvement of neighbouring States could further complicate the situation and escalate the existing tension in the region. | UN | وإن انخراط الدول المجاورة يمكن أن يزيد من تعقد الحالة ويفاقم التوتر القائم في المنطقة. |
Proposed oil drilling north of Las Anod by a commercial partner of " Puntland " added to existing tensions. | UN | وأدى اقتراح التنقيب عن النفط شمال لاس أنود من قبل شريك تجاري من " بونتلاند " إلى تفاقم التوتر القائم. |
This could explain the tension on issues of working methods. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يفسّر درجة التوتر القائم بشأن القضايا المتعلقة بطرائق العمل. |
This would involve in particular establishing a constructive dialogue to reduce the current tension and to rebuild the foundations of mutual trust. | UN | ويتطلب ذلك بشكل خاص إقامة حوار بناء للحد من التوتر القائم وﻹعادة أرساء أسس الثقة المتبادلة. |
We are glad that the tension between morality and legality has been overcome in Kosovo. | UN | ونشعر بسرور ﻷن التوتر القائم بين المبادئ اﻷخلاقية والشرعية أمكن التغلﱡب عليه في كوسوفو. |
Invoking article 205 of the Criminal Procedure Code puts him in a bad light and would further aggravate the tension between magistrates and the Government; | UN | فاللجوء إلى المادة 205 من القانون الجنائي يشوه صورته وقد يصعد أكثر فأكثر من التوتر القائم بين القضاة والحكومة؛ |
The Special Rapporteur addresses in particular the existing tension between judicial independence and judicial accountability. | UN | وتتناول المقررة الخاصة على وجه الخصوص مسألة التوتر القائم بين موضوعي استقلال القضاء والمساءلة القضائية. |
Another source of tension that will increase in the future is that between a strategy to manage risk and encouragement of innovative and adaptive practices to deal with the complexities of the modern world. | UN | وهناك مصدر آخر من مصادر التوتر الذي سيزداد في المستقبل يتمثل في التوتر القائم بين أي استراتيجية لإدارة المخاطر وتشجيع الممارسات المبتكرة والقادرة على التكيف للتعامل مع تعقيدات العالم المعاصر. |
An issue here for some public sector agencies is the tension between the need to ensure compliance with the regulatory framework and the need to provide enough flexibility to deliver outcomes. | UN | وتكمن المسألة هنا بالنسبة إلى بعض وكالات القطاع العام في التوتر القائم بين الحاجة إلى كفالة الامتثال للإطار التنظيمي والحاجة إلى التحلي بما يكفي من المرونة لتحقيق النتائج. |
Man's adventure on Earth, driven by reason and by dreams, has unfolded within the tension between self-interest and solidarity. | UN | إن مغامرة اﻹنسان على اﻷرض التي يسيرها العقل وتسيرها اﻷحلام قد كشفت في ثناياها عن التوتر القائم بين المصلحة الذاتية والتضامن. |
Against this background of identity-related tension, the Special Rapporteur observed that Côte d'Ivoire was racked by division and discrimination. | UN | وفي سياق هذا التوتر القائم على الهوية، كان المقرر الخاص لاحظ أن كوت ديفوار سائرة سيراً محفوفاً بالمخاطر نحو التمزق والتمييز. |
46. Another question was posed on jurisdictional tension between COPUOS and the CD. | UN | 46- وطرح سؤال آخر بشأن التوتر القائم بين لجنة استخدام الفضاء ومؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بالاختصاص. |
74. Some replies addressed the tension that exists between freedom of religion and freedom of expression. | UN | 74 - وتناولت بعض الردود التوتر القائم بين حرية الدين وحرية التعبير. |
42. Panellists took up the questions and issues raised by the participants as follows: Mr. McMillan noted the tension and need for a balance between the desires to suppress corruption and to safeguard human rights. | UN | 42- وتناول المحاضرون الأسئلة والقضايا التي أثارها المشاركون على النحو التالي: أشار السيد ماك ميلان إلى التوتر القائم بين الرغبة في القضاء على الفساد وحماية حقوق الإنسان وضرورة إيجاد توازن بينهما. |
2. The general question of " treaties in time " reflects the tension between the requirements of stability and change in the law of treaties. | UN | 2- وتعكس مسألة " المعاهدات عبر الزمن " كمسألة عامة التوتر القائم بين متطلبات الاستقرار والتغير في قانون المعاهدات. |
One of the reasons for this inconsistency is the tension between the desire to provide debt relief quickly and the lack of a proper poverty reduction framework. | UN | وأحد أسباب عدم الإتفاق هذا هو التوتر القائم بين الرغبة في تخفيف عبء الديون بسرعة وبين عدم وجود إطار مناسب كمن أجل الحدّ من الفقر. |
It is clear that there remains a need for continued dialogue and conflict resolution activities at the national and community levels to foster greater political consensus and defuse the existing tensions. | UN | ومما لا شك فيه أن الحاجة إلى استمرار الحوار وأنشطة تسوية النزاعات على الصعيد الوطني والمجتمعي ما زالت قائمة لتدعيم التوافق السياسي وتهدئة التوتر القائم. |
However, recent military manoeuvres in the Taiwan Strait had exacerbated existing tensions and did not help to further that goal. | UN | إلا أن المناورات العسكرية التي أجرتها مؤخرا في مضيق تايوان زادت حدة التوتر القائم ولن تساعد في المضي بهذا الهدف إلى اﻷمام. |