He emphasized that the growing goodwill and flexibility that were being demonstrated would make it possible to reach an understanding between the participants in the working group. | UN | وأكد على أن حسن النية والمرونة المتزايدين والمتحلَّى بهما حاليا من شأنهما أن يجعلا من الممكن التوصل إلى تفاهم بين المشاركين في الفريق العامل. |
I would also like to commend my Special Envoy, Lloyd Axworthy, for his many efforts to help the two parties reach an understanding on the way forward. | UN | وأود أيضا أن أثني على مبعوثي الخاص، لويد أكسورذي، لما قام بـه من جهود عديدة لمساعدة الطرفين في التوصل إلى تفاهم بشأن الطريق قدمـا. |
reaching an understanding on modalities should not be made a precondition for beginning negotiations. | UN | ولا ينبغي جعل التوصل إلى تفاهم بشأن الطرائق شرطا مسبقا للبدء في المفاوضات. |
Recently, the OSCE Foreign Ministers called for reinvigorated talks seeking to consolidate the independence, sovereignty and territorial integrity of Moldova, while reaching an understanding on the status of the breakaway region. | UN | ولقد دعا وزراء خارجية منظمة اﻷمن والتعاون مؤخرا إلى إجراء محادثات نشطة ترمي إلى تعزيز استقلال مولدوفا وسيادتها ووحدة أراضيها، وكذلك إلى التوصل إلى تفاهم بشأن مركز اﻹقليم المنشق. |
The Netherlands feels that it would be useful to come to an understanding at the international level about a definition of the rule of law. | UN | وترى هولندا أن التوصل إلى تفاهم على الصعيد الدولي بشأن تعريف سيادة القانون سيكون أمرا مفيدا. |
Since there is not much time left in this session, it would be important and perhaps even helpful to reach understanding in principle that the same programme would be followed when the CD starts its next year's session in January 2000. | UN | ونظراً لأنه لم يتبق من وقت هذه الدورة سوى القليل، فمن الأهمية بمكان وربما من المفيد كذلك التوصل إلى تفاهم من حيث المبدأ بأن يتبع نفس البرنامج عندما يبدأ مؤتمر نزع السلاح دورة العام القادم في كانون الثاني/يناير 2000. |
As agreed by the Review Conference, at each session of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, an understanding is reached as to the subject matter of the consultations to be undertaken during the next session. | UN | ويتم في كل دورة من دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، كما وافق على ذلك المؤتمر الاستعراضي، التوصل إلى تفاهم بشأن موضوع المشاورات التي ستعقد في الدورة المقبلة. |
We understand that, together with the other members of the Bureau, you have carried out extensive consultations with all delegations with a view to arriving at an understanding on the dates for the holding of the 2002 substantive session. | UN | ونفهم أنكم قمتم مع سائر أعضاء المكتب بمشاورات مستفيضة مع جميع الوفود بهدف التوصل إلى تفاهم حول تواريخ انعقاد الدورة الموضوعية لعام 2002. |
The Commission is invited to consider this flexible approach to the review and appraisal and to reach an understanding on the format of the substantive outcome. | UN | واللجنة مدعوة إلى النظر في هذا النهج المرن للاستعراض والتقييم، وإلى التوصل إلى تفاهم بشأن صيغة النتائج الجوهرية. |
Let me start by expressing how satisfied I am that the Argentine and British Governments have managed to reach an understanding on hydrocarbons in the south-west Atlantic. | UN | دعوني أبدأ باﻹعراب عن مدى شعوري بالرضا لنجاح حكومتي اﻷرجنتين وبريطانيا في التوصل إلى تفاهم بشأن المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
If we succeed, we would be able to reach an understanding perhaps now, on the agenda and organization of work for 1996. | UN | وربما نتمكن اﻵن، إذا نجحنا في ذلك، من التوصل إلى تفاهم بصدد جدول اﻷعمال وتنظيم العمل لعام ٦٩٩١. |
Due to the difficulties faced by the Conference on Disarmament in the past, we have not been able to reach an understanding on the matter. | UN | وبسبــب الصعوبات التي واجهت مؤتمر نزع السلاح في الماضي لم نتمكن من التوصل إلى تفاهم بشأن هذا الموضوع. |
Moreover, that view is shared by the majority of us, since, in agreement on the principle of holding it, we were not far from reaching an understanding on its modalities. | UN | وعـــــلاوة على ذلك، فإن غالبيتنا تشارك في هذا الرأي، ونظرا إلى اتفاقنا على مبدأ عقدها، فإننا لسنا بعيدين عن التوصل إلى تفاهم بشأن كيفية ذلك. |
However, if there are difficulties in reaching an understanding about Council enlargement, that should not prevent us from trying to make progress in the discussion on improving the Council's working methods. | UN | إلا أنه ينبغي، إذا كانت هناك صعوبات في التوصل إلى تفاهم بشأن توسيع عضوية المجلس، ألا يمنعنا ذلك من محاولة إحراز تقدم في المناقشات المتعلقة بتحسين أساليب عمله. |
We very much hope that our deliberations on the subject during this week, and later on the remaining agenda issues, will contribute to reaching an understanding on the CD's programme of work. | UN | ونأمل بشدة أن تساهم مداولاتنا حول الموضوع خلال هذا الأسبوع، وبعد ذلك حول القضايا الأخرى المدرجة على جدول الأعمال، في التوصل إلى تفاهم بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
"We" should've come to an understanding before you started making a damn fool of yourself! | Open Subtitles | علينا نحن التوصل إلى تفاهم قبل أن تصنع من نفسكَ أحمقًا ما |
When I say that there is a deep difference between the culture of life and the culture of death, I feel that it will be difficult for us to come to an understanding with economic policies that concentrate capital in the hands of a few. | UN | عندما أقول إن هناك فرقا عميقا بين ثقافة الحياة وثقافة الموت، أشعر أنه سيكون من الصعب علينا التوصل إلى تفاهم مع السياسات الاقتصادية التي تركز رأس المال في أيدي حفنة قليلة. |
As the secretariat of the Intergovernmental Working Group, the Section consistently endeavours to achieve positive results by working with the various regional groups as well as the Chairperson of the Intergovernmental Working Group, Ambassador Mohamed Siad Douale (Djibouti), to reach understanding on the topics to be discussed at each session and in the organization of the sessions. | UN | وبوصفه أمانة الفريق العامل الحكومي الدولي، يسعى القسم باستمرار إلى تحقيق نتائج إيجابية من خلال العمل مع مختلف المجموعات الإقليمية فضلا عن رئيس الفريق العامل الحكومي الدولي، السفير محمد سيد دُعَل (جيبوتي)، بغية التوصل إلى تفاهم بشأن المواضيع التي ستناقش في كل دورة، وفي تنظيم الدورات. |
As agreed by the Review Conference, at each session of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, an understanding is reached as to the subject matter of the consultations to be undertaken during the next session. | UN | ويتم في كل دورة من دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، كما وافق على ذلك المؤتمر الاستعراضي، التوصل إلى تفاهم بشأن موضوع المشاورات التي ستعقد في الدورة المقبلة. |
As it has always stated, arriving at an understanding in a process of comprehensive negotiation, to resolve the differences and to form the grounds and the basis of expansion of comprehensive and reciprocal relations and cooperation as the only way to approach these issues. | UN | وكما ظلت تذكر دائما، فإن السبيل الوحيد لتناول هذه المسائل هو التوصل إلى تفاهم في عملية من التفاوض الشامل، من أجل تسوية الخلافات ولوضع أسس وقواعد لإقامة علاقات وتعاون شاملة. |
There was an understanding that the meetings of each Committee should be attended by the Chair and Vice-Chair of the other. | UN | وتم التوصل إلى تفاهم بأن يحضر اجتماعات كل لجنة رئيس ونائب رئيس اللجنة الأخرى. |
- Explore the proposal on achieving an understanding that a permanent member can cast a negative vote on a substantive matter without it being interpreted as a veto; | UN | - دراسة مقترح التوصل إلى تفاهم يسمح لعضو دائم أن يصوت بالمعارضة على مسألة فنية دون أن يعتبر ذلك نقضا؛ |
For this reason, under no circumstances will the Arab States be held responsible for the failure of others. Nor will they accept any assertion that the failure was caused by the inability of the States of the region to arrive at an understanding or to compromise; | UN | لذا فإنها لن تقبل بأي حال من الأحوال تحميلها مسؤولية فشل الآخرين أو الاعلان أن سبب الفشل هو عدم قدرة دول المنطقة على التوصل إلى تفاهم أو حلول وسط؛ |
It was also important to Reach a common understanding on the key concepts before discussing further aspects of the topic. | UN | ومن المهم أيضاً التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الرئيسية قبل مناقشة جوانب أخرى من هذا الموضوع. |
In that regard, the Republic of Korea reiterated the importance of reaching a common understanding on the need for an effective response mechanism. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية كوريا تأكيد أهمية التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الحاجة إلى آلية فعالة للتصدي لذلك. |
They will also serve as a forum for discussion to arrive at a common understanding as to which additional regulations and controls are needed at the international level; | UN | كما أنها ستوفر محفلا لإجراء مناقشة بغية التوصل إلى تفاهم بشأن القوانين والضوابط الأخرى الضرورية على الصعيد الدولي؛ |
Subsequently, the Secretary-General approved the Under-Secretary-General's recommendation to appoint a new Special Adviser in the event that an understanding was reached on a list of substantive issues and real progress was made in the work of the technical committees on day-to-day issues and of the expert bicommunal working groups on substantive issues. | UN | ووافق الأمين العام بعد ذلك على توصية وكيل الأمين العام لتعيين مستشار خاص جديد في حال التوصل إلى تفاهم حول قائمة المسائل الفنية وأُحرز تقدم حقيقي في أعمال اللجان الفنية فيما يتعلق بالمسائل اليومية، والأفرقة العاملة المكونة من الخبراء من الطائفتين. |
In these efforts, it is essential for us to work with countries of the region to reach mutual understanding and agreement on cooperative projects. | UN | وفي تلك الجهود، من الضروري أن نعمل مع بلدان المنطقة من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك وإلى اتفاق على مشاريع تعاونية. |