ويكيبيديا

    "التوصل إليه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reached in
        
    • reached at
        
    • achieved in
        
    • reached on
        
    • advances in
        
    • achieved at
        
    • agreed in
        
    • arrived at in
        
    • reached within
        
    • agreed at
        
    • reached during
        
    Canada was grateful for the consensus that was reached in this body on last year's resolution on this topic. UN وتشعر كندا بالامتنان لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذه اللجنة حول قرار العام الماضي بشأن هذا الموضوع.
    He also expressed his delegation's satisfaction with the agreement reached in the Committee on its enlargement. UN وأعرب عن ارتياح وفده أيضا للاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اللجنة بشأن زيادة عدد أعضائها.
    We hold the view that the Consensus reached at the International Conference on Population and Development (ICPD) should not be reconsidered or renegotiated. UN ونرى أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ينبغي ألا يعاد النظر فيه أو التفاوض عليه.
    It should reflect the provisional agreement reached at the informal meetings last week and this week. UN ومن المفترض أن تعكس الاتفاقَ المؤقتَ الذي تم التوصل إليه في الجلسات غير الرسمية الأسبوع الماضي وهذا الأسبوع.
    English Page Article 7 had also lost the balance achieved in the Commission's proposal and was therefore unsatisfactory. UN ٦ - كذلك فقدت المادة ٧ التوازن الذي تم التوصل إليه في اقتراح اللجنة ولذلك لم تعد مرضية.
    The testimony of their hard work was the consensus reached on important recommendations. UN وذكر أن التوافق الذي تم التوصل إليه في الآراء بشأن التوصيات الهامة يشكل دليلا على العمل الشاق الذي قامت به اللجنة.
    In the seafood context, recent advances in aquaculture have enabled a dramatic growth in yields from aquaculture farms. UN وفي سياق الأغذية البحرية، أتاح أحدث ما تم التوصل إليه في مجال تربية الأحياء المائية تحقيق نمو هائل في عوائد مزارع تربية الأحياء المائية.
    Even worse, the vote is inconsistent with the mutual recognition achieved at the beginning of the Oslo peace process between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN بل وأسوأ من ذلك أن تصويتها لا يتمشى مع الاعتراف المتبادل الذي تم التوصل إليه في بداية عملية أوسلو للسلام بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    A deal on financing would be a central part of any agreement reached in Copenhagen. UN وسيشكل التوصل إلى اتفاق بشأن التمويل جزءا أساسيا من أي اتفاق يتم التوصل إليه في كوبنهاغن.
    As we embark upon this collective effort to appropriately implement the agreement reached in 2005, we would also benefit from a clear understanding of the nature of the responsibility to protect. UN وبينما نشرع في هذا الجهد الجماعي لتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 2005 بالشكل الملائم، سوف نستفيد أيضا من وجود فهم واضح لطبيعة المسؤولية عن الحماية.
    We have high expectations that the preliminary agreement reached in Maputo will provide the political framework for resolution of the troubled situation in Madagascar. UN وتحدونا آمال كبار في أن يوفر الاتفاق المبدئي الذي تم التوصل إليه في مابوتو الإطار السياسي اللازم لتسوية الحالة المضطربة في مدغشقر.
    The current Programme of Action was a compromise reached in 2001. UN وبرنامج العمل الحالي كان حلا وسطا تم التوصل إليه في عام 2001.
    Complex negotiations had been held on the issue of increased membership and paragraphs 15 to 17 reflected the compromise reached in that regard. UN وقد جرت مفاوضات معقَّدة بشأن زيادة عدد الأعضاء وتعكس الفقرات 15 إلى 17 الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في هذا الصدد.
    A number of Member States lauded the agreement reached at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which contributed to restoring faith in the international non-proliferation regime. UN وأثنى عدد من الدول الأعضاء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، وأسهم في استعادة الثقة بالنظام الولي لعدم الانتشار.
    This was the agreement reached at the South-North Korean summit. UN هذا هو الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة الكوريتين الجنوبية والشمالية.
    We welcome the understanding reached at the summit. UN ونرحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في تلك القمة.
    This should now be even more resolutely pursued on the basis of the consensus achieved in Cairo. UN ويجدر اﻵن متابعة ذلك بمزيد من العزيمة على أساس توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة.
    He noted the importance of the agreement reached on 21 February to ending the violence and providing a political solution to the crisis. UN وأشار إلى أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 21 شباط/فبراير من أجل إنهاء العنف وإيجاد حل سياسي للأزمة.
    5. Also recognizes that some areas of the Standard Minimum Rules could be reviewed so that the Rules reflect the latest advances in correctional science and good practices, provided that any changes to the Rules would not lower any existing standards; UN 5 - تسلم أيضا بأنه يمكن مراجعة بعض مجالات القواعد النموذجية الدنيا لتضمين القواعد آخر ما تم التوصل إليه في مجال علم الإصلاح والممارسات السليمة، شريطة ألا تؤدي أي تغييرات في القواعد إلى خفض أي من المعايير القائمة؛
    The same applies to the consensus achieved at other, similar, meetings under the auspices of the United Nations. UN وينطبق اﻷمر نفسه على توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في اجتماعات أخرى مماثلة تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    At the very least, our agenda deserves to be updated along the lines of consensus agreed in 2004. UN وأخيراً وليس آخرَ، فإن جدول أعمالنا يستحق استكماله وفقاً للاتفاق في الآراء الذي تم التوصل إليه في عام 2004.
    This would represent a very dangerous development on the ground, as well as a threat to what we arrived at in Sharm el-Sheikh. UN ثانيا، سيسبب ذلك تطورا خطيرا للغاية على الأرض، وربما ينطوي على تهديد شامل لما تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    The understanding reached within the Commission before the start of the work on the topic was highly pertinent. UN ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة.
    As agreed at this meeting the Special Rapporteur provided a legal opinion to the Justice Committee. UN وحسب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في هذا الاجتماع، قدم المقرر الخاص رأيا قانونيا إلى لجنة العدل.
    The current text, which was simpler and more procedural than the previous year's resolution, had been drawn up on the basis of the consensus reached during informal consultations and addressed the concerns of all delegations. UN وأوضحت أن النص الحالي الذي جاء أبسط وأميل إلى الإجرائية مقارنة بنص السنة الماضية ارتكز إلى توافق في الآراء جرى التوصل إليه في أثناء المشاورات غير الرسمية، وتناول الشواغل التي أعربت عنها جميع الوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد