Once a consensus has been reached, all countries have an equal responsibility to implement the agreed policies and programmes. | UN | كما تتساوى البلدان جميعها بعد التوصل الى توافق اﻵراء هذا في مسؤولية تنفيذ السياسات والبرامج المتفق عليها. |
(iv) Once agreement is reached on what is to be achieved, it is important to clarify who will be responsible, how and when; | UN | ' ٤ ' عند التوصل الى اتفاق بشأن اﻷهداف المراد تحقيقها، من المهم توضيح من سيكون مسؤولا عن ذلك وكيف ومتى؛ |
He promoted negotiations to reach a political solution involving the return of the legitimate President and the restoration of the democratic process. | UN | وقد شجع المبعوث على اجراء مفاوضات من أجل التوصل الى حل سياسي يتضمن عودة الرئيس الشرعي وتحقيق الديمقراطية من جديد. |
It is therefore imperative for all Member States to reach a consensus on the assessment of contributions. | UN | لذا، من الحتمــي بالنسبة لكل الدول اﻷعضــاء التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻷنصبة المقــررة. |
One point, however, is quite clear. The draft rightly asserts that the working group would be mindful of the importance of reaching general agreement. | UN | ومع ذلك فهناك نقطة واضحة تماما، فإن المشروع يؤكد، على حق، أن الفريق العامل سيضع نصب أعينه أهمية التوصل الى اتفاق عام. |
It is, of course, impossible to reflect every view on the various issues if one is to arrive at a single negotiating text. | UN | ويستحيل على المرء بطبيعة الحال أن يعكس كل رأي بشأن مختلف هذه المسائل اذا ما أراد التوصل الى نص تفاوضي واحد. |
Its uniqueness, originality and comprehensiveness could have been put at risk had a compromise not been reached. | UN | وكان يمكن لطابعه الفريد وأصالته وشموله أن تتعرض للخطر لو تم التوصل الى حل توفيقي. |
We hope that an early conclusion on this matter can be reached. | UN | ونأمل أن يكون باﻹمكان التوصل الى نتيجة مبكرة بشأن هذه المسألة. |
Similar agreements must progressively be reached in the nuclear field. | UN | ويجب بالتدريج التوصل الى اتفاقات مماثلة في المجال النووي. |
It was hoped that a consensus would be reached for the adoption of the related text during the current session. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل الى توافق آراء بشأن اعتماد النص ذي الصلة في الدورة الحالية. |
The European Union hopes that it will be possible to reach agreement by consensus on this draft resolution. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يكون من الممكن التوصل الى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
We regret that it has not yet been possible to reach a consensus on such an expansion in the Disarmament Conference. | UN | ونأسف ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذا التوسيع في عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Such an approach would make it easier to reach agreement. | UN | وقال إن هذا النهج قد يسهل التوصل الى اتفاق. |
Furthermore, the Council stressed that the parties to the conflict themselves bore the main responsibility for reaching a peaceful settlement. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد المجلس على أن أطراف الصراع تتحمل بنفسها المسؤولية الرئيسية عن التوصل الى تسوية سلمية. |
The discussion of this mechanism in UNCTAD, with a view to reaching a consensus should result in: | UN | ومناقشة هذه اﻵلية في اﻷونكتاد، بغية التوصل الى توافق آراء ينبغي أن تسفر عما يلي: |
He was prepared to accept any of the versions proposed and to remain flexible in order to arrive at a solution acceptable to all parties. | UN | وأبدى استعداده لقبول أي صياغة من الصياغات المقترحة واحتفاظه بموقف مرن بغية التوصل الى حل تقبله جميع اﻷطراف. |
Brazil is grateful for the genuine efforts of all delegations, which enabled us to achieve a balanced text. | UN | وتعرب البرازيل عن امتنانها للجهود الصادقة التي بذلتها جميع الوفود التي بفضلها تمكنا من التوصل الى نص متوازن. |
A multilateral negotiation will soon begin, with a view to achieving a universally applicable treaty providing for an effective verification regime. | UN | وستبدأ في القريب العاجل مفاوضات متعددة اﻷطراف، بهدف التوصل الى معاهدة ذات تطبيق عالمي يقام بموجبها نظام تحقق فعال. |
(ii) Intervening in land disputes at the request of a party with a view to arriving at a just and expeditious solution; | UN | ' ٢ ' التدخل في الخلافات المتعلقة باﻷراضي بناء على طلب أحد اﻷطراف من أجل التوصل الى حلول عادلة وسريعة؛ |
Encouraging the continuing efforts made in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to find a peaceful solution, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي، |
Agreements should be arrived at voluntarily and contain only reasonable and proportionate obligations. | UN | وينبغي التوصل الى الاتفاقات طوعيا وأن لا تتضمن سوى التزامات معقولة ومتناسبة. |
It is a resolution of the conflict we must strive to achieve. | UN | ويجب علينا أن نبذل جهدنا من أجل التوصل الى حل للصراع. |
If that Government refused or stood in the way of a prompt solution, military action would be taken. | UN | فاذا رفضت حكومة كيغالي أو منعت التوصل الى حل سريع، سيُتخذ حينئذ اجراء على الصعيد العسكري. |
Are we to repeat the process of last year in a cyclical motion, re—enacting the drama — or trauma — of our inability to come to a meaningful negotiation? | UN | فهل قدّر لنا أن نكرّر عملية العام الماضي في حركة دوران نعيد فيها تمثيل نفس الدراما أو التجربة المريرة لعدم قدرتنا على التوصل الى تفاوض جاد؟. |
5. On concluding the discussions, Mr. Ardzinba expressed his wish that ways be found to continue the negotiation process. | UN | ٥ - وفي ختام المناقشات، أعرب السيد أردزينبا عن رغبته في التوصل الى سبل لمواصلة عملية التفاوض. |