ويكيبيديا

    "التوصل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reached in
        
    • find
        
    • reached at
        
    • finding
        
    • arrive at
        
    • arriving at
        
    • reach an
        
    • conclusion
        
    • agreement in
        
    Agreement was reached in 2010 on a strategy and a plan of action to make operational the commitment of the United Nations system to support the implementation of the Convention. UN وتم التوصل في عام 2010 إلى اتفاق بشأن استراتيجية وخطة عمل لتفعيل التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم تنفيذ الاتفاقية.
    However, an informal agreement between the major users, at that time, of anti-dumping measures was reached in 1978. UN بيد أنه قد تم التوصل في عام 1978 إلى اتفاق غير رسمي بين أهم مستخدمي تدابير مكافحة الإغراق في ذلك الوقت.
    It urged the two parties, Argentina and the United Kingdom, to resume negotiations in order to find as expeditiously as possible a solution that conformed with United Nations resolutions. UN وحث طرفي النزاع وهما الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات سعيا إلى التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل للنزاع يتطابق مع قرارات الأمم المتحدة.
    However, we regret that no significant result was reached at the recent world summit in that important area of Security Council reform. UN ولكننا نأسف لأنه لم يتم التوصل في اجتماع القمة الذي عقد مؤخرا إلى نتيجة هامة في ذلك المجال الهام في إصلاح مجلس الأمن.
    In our opinion, it is time that those two countries enter into serious negotiations aimed at finding a mutually acceptable solution as early as possible. UN وفي رأينا أنه قد آن الأوان لأن يبدأ هذان البلدان مفاوضات جادة من أجل التوصل في أسرع وقت ممكن إلى حل مقبول من الطرفين.
    It was also vital to arrive at a comprehensive, balanced, country-driven outcome to the upcoming Climate Change Conference in Warsaw. UN ومن الأمور الحاسمة أيضا أن يجري التوصل في المؤتمر المعني بتغير المناخ المرتقب انعقاده في وارسو، إلى محصلة شاملة ومتوازنة تكون مدفوعة بالبلدان.
    Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament. UN غير أنه ليس من المعقول استبعاد إمكانية التوصل في المستقبل إلى قرار جديد بتوافق الآراء يمكننا من المضي قُدما على الطريق الذي يمتد أمام مؤتمر نزع السلاح.
    An agreement on the establishment of a review mechanism was reached in 2001 after lengthy negotiations. UN وتم التوصل في عام 2001، بعد مفاوضات مطولة، إلى اتفاق بشأن وضع آلية استعراض.
    The Secretariat-General hopes that a comprehensive political solution will be reached in this round of negotiations. UN وتأمل الأمانة العامة أن يتم التوصل في هذه الجولة من المفاوضات إلى حل سياسي شامل.
    After protracted consultations, agreement was reached in 1993 for a unified conference service for the United Nations and UNIDO, managed by the former. UN وبعد مشاورات مطولة، تم التوصل في عام 1993 إلى اتفاق بشأن إنشاء خدمة مؤتمرات موحدة للأمم المتحدة واليونيدو، تديرها الأمم المتحدة.
    This was made possible owing to an agreement reached in the Conference on Disarmament in August 1993 to begin negotiations on the issue. UN وقد أصبح ذلك ممكنا بسبب التوصل في مؤتمر نزع السلاح في آب/أغسطس ١٩٩٣ الى اتفاق على بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة.
    They also were of the view that if agreement with the host country could not be reached in the Committee, the issue could be referred to the General Assembly. UN وأعربوا أيضا عن رأيهم في أن هذه المسألة يمكن أن تحال إلى الجمعية العامة إذا ما تعذر التوصل في إطار اللجنة إلى اتفاق مع البلد المضيف.
    It was in Oslo that an agreement was reached in March 1990 which laid the foundations for the negotiations between the Government and the URNG. UN ولقد تم التوصل في أوسلو إلى اتفاق في آذار/مارس ١٩٩٠ أرسى اﻷسس للمفاوضات بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    He urged the Secretariat to find an agreeable solution concerning renovation of the South Annex and Library Buildings with the host Government as soon as possible. UN وحث المتكلم الأمانة العامة على التوصل في أسرع وقت ممكن مع الحكومة المضيفة إلى حل مقبول فيما يتعلق بتجديد مبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة.
    The aim of the Troika consultations is obviously to find an eventual consensus on an appropriate mechanism for nuclear disarmament discussions. UN ومن البديهي أن الهدف من مشاورات فريق الرؤساء الثلاثة هو التوصل في نهاية المطاف إلى ايجاد توافق للآراء بشأن آلية مناسبة لمباحثات نزع السلاح النووي.
    In that context, it is extremely important to find a negotiated, just and definitive solution to the Malvinas issue as quickly as possible. UN وفي هذا السياق، من الأهمية الشديدة بمكان أن يتم التوصل في أسرع وقت ممكن وعن طريق التفاوض إلى حل عادل ونهائي لمسألة جزر مالفيناس.
    Consensus was reached at the Conference that: UN وقد تم التوصل في المؤتمر إلى توافق في اﻵراء على ما يلي:
    He hoped that the consensus reached at the United Nations Conference on Environment and Development would serve as a model for understanding in the General Assembly so that in the future the Assembly might not have to vote on unhelpful and divisive resolutions. UN التوصل في الجمعية العامة الى توافق في اﻵراء كالذي أحرز في إطار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بغية تفادي التصويت في المستقبل على قرارات قليلة الفائدة ومثيرة للشقاق.
    Azerbaijan once again urges the Armenian side to cease its destructive policies, and instead of wasting precious time to negotiate in good faith with a view to finding as soon as possible a durable solution to the conflict, based on the norms and principles of international law. UN وتحث أذربيجان مرة أخرى الجانب الأرمني على وقف سياساته الهدامة، وبدلاً من إهدار الوقت الثمين، التفاوض بحسن نية بغية التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل دائم للنزاع، يقوم على معايير القانون الدولي ومبادئه.
    I call upon the parties to seize this opportunity and show leadership, courage and responsibility to arrive at a final status agreement within one year. UN وأدعو الطرفين إلى اغتنام هذه الفرصة وإظهار روح القيادة والشجاعة والمسؤولية من أجل التوصل في غضون سنة واحدة إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي.
    That would require arriving at a new voting formula by 2015 reflecting economic weight and IDA contributions of member countries. UN وهذا الأمر سيتطلب التوصل في عام 2015 إلى وضع صيغة تصويتية جديدة تجسد الوزن الاقتصادي للبلدان الأعضاء ومساهماتها في المؤسسة الإنمائية الدولية.
    Although important advances were made in the negotiations, the Congolese parties were still not able to reach an all-inclusive agreement at the conclusion of the Sun City meeting. UN ورغم اتخاذ خطوات مهمة في المفاوضات، لم تتمكن الأطراف الكونغولية مع ذلك من التوصل في ختام اجتماع صن سيتي إلى اتفاق تُجمع عليه كل الأطراف.
    In none of the three separate assessments was the conclusion reached that the complainant faced a substantial risk of torture if he were to be removed to Iran. UN ولم يتم التوصل في أي من هذه التقييمات الثلاثة المنفصلة إلى استنتاج مفاده أن صاحب الشكوى يواجه خطراً جدياً بالتعرض للتعذيب إذا رُحِّل إلى إيران.
    is tantamount to a major breakthrough in the efforts to achieve a comprehensive and internationally verifiable test-ban agreement in the near future. UN هي بمثابة طفرة كبرى في الجهود الرامية إلى التوصل في المستقبل القريب إلى اتفاق شامل وقابل للتحقق دوليا لحظر التجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد