During the reporting period, all projections for the delivery of trial and appeal judgements have been met. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدّقت جميع التوقعات المتعلقة بصدور الأحكام في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Updated projections for post adjustments have been provided by the International Civil Service Commission (ICSC). | UN | وقد استُمِدَّت أحدث التوقعات المتعلقة بتسويات مقر العمل من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
The return of peace in Sierra Leone and the democratization of Nigeria were heartily welcomed and should bring about a significant improvement in the situation and the prospects for the subregion as a whole. | UN | ومن الأمور التي تحظى بالترحيب الحار عودة السلام إلى سيراليون وإرساء أسس الديمقراطية في نيجيريا، ومن شأنهما أن يحققا تحسنا كبيرا في الحالة وفي التوقعات المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية ككل. |
expectations regarding people of a different gender | UN | :: التوقعات المتعلقة بالناس من جنس مختلف؛ |
expectations for costs for the management and disposal of waste and obsolete stockpiles range from low to high. | UN | وتتراوح التوقعات المتعلقة بتكاليف إدارة النفايات والمخزونات المهجورة والتخلص منها بين الانخفاض والارتفاع. |
forecasts of imminent nationalist danger in Romania and in its relations with its neighbours have proved false. | UN | وقد اتضح خطأ التوقعات المتعلقة بالخطر القومي الوشيك في رومانيا وفي علاقاتها مع جيرانها. |
projections concerning such cases are therefore constantly reviewed in close coordination with the concerned Presiding Judges. | UN | وتخضع بالتالي التوقعات المتعلقة بهذه القضايا لاستعراض مستمر بتنسيق وثيق مع القضاة المترئسين للجلسات. |
The escalation costs have been included in the fee projections. | UN | وأُدرجت تكاليف التصاعد ضمن التوقعات المتعلقة بالرسوم. |
The projections of the Organization's year-end financial situation gave cause for concern. | UN | وأوضح أن التوقعات المتعلقة بالحالة المالية للمنظمة في نهاية السنة تبعث على القلق. |
The Tribunal continued to employ improved trial management practices and the final deadlines for completion of trials and all projections for delivery of appeals during the reporting period were met. | UN | وواصلت المحكمة استخدام ممارسات محسنة لإدارة المحاكمات وتم الوفاء بجميع المواعيد النهائية لإنجاز المحاكمات وجميع التوقعات المتعلقة بالنطق بأحكام الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Although prospects for the global economy were encouraging, only those economies which had some strength to begin with could benefit from global economic recovery. | UN | وبالرغم من أن التوقعات المتعلقة بالاقتصاد العالمي كانت مشجعة، فإنه يمكن فقط تلك الاقتصادات التي لديها بعض القوة لكي تبدأ أن تستفيد من الانتعاش الاقتصادي العالمي. |
prospects for major grains trade in 2013 and 2014 are that supply will be tight and this outlook could prevail for the next five years. | UN | وتشير التوقعات المتعلقة بتجارة الحبوب الرئيسية في عامي 2013 و2014 إلى أن العرض سيكون نادراً وقد يسود هذا المنظور خلال السنوات الخمس المقبلة. |
But recently we have seen rising expectations regarding the future role of nuclear power, particularly among developing countries. | UN | إلا أننا شهدنا مؤخرا تزايد التوقعات المتعلقة بدور الطاقة النووية في المستقبل، ولا سيما فيما بين البلدان النامية. |
However, expectations regarding overall funding and enhanced access to clean technologies had not been fulfilled. | UN | ومع ذلك، فإن التوقعات المتعلقة بالتمويل الكلي وتعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات النظيفة لم تتحقق بعد. |
expectations for the length of measurement series required to confirm the effectiveness of the Montreal Protocol need to be investigated. | UN | ويجب تدارس التوقعات المتعلقة بطول سلاسل القياس الزمنية اللازمة لتأكيد فعالية بروتوكول مونتريال. |
3. The expectations for greater global security and a just, equitable and non-discriminatory international economic order have not been realized. | UN | ٣ - ولم تتحقق التوقعات المتعلقة بزيادة اﻷمن العالمي وإنشاء نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف وغير تمييزي. |
forecasts of anticipated retirements in the United Nations Secretariat | UN | التوقعات المتعلقة بحالات التقاعد المرتقبة في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
The variations take into account post-related actual expenditure experience in 2012 and updated projected rates. | UN | وهذه التغيرات تأخذ في الاعتبار تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف في عام 2012 وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار. |
Study on the outlook for tourism-based Caribbean economies | UN | دراسة عن التوقعات المتعلقة باقتصادات منطقة البحر الكاريبي المستندة إلى السياحة. |
expectations of holding decentralized training events were limited by financial restrictions. | UN | ثم إنَّ القيود المالية تحد من التوقعات المتعلقة بتنظيم أحداث تدريبية لا مركزية. |
Reasons are attributed to expectations about the military build-up and low interest rates. | UN | وتعزى أسباب ذلك إلى التوقعات المتعلقة بتعزيز القوات العسكرية وتدني معدلات الفائدة. |
Indigenous representatives feel that the Durban Declaration and Programme of Action fall short of expectations on indigenous rights and could actually be considered a step backwards as far as human rights standards are concerned. | UN | إذ يشعر ممثلو الشعوب الأصلية أن إعلان وبرنامج عمل ديربان لا يلبيان التوقعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وأنه من الممكن فعليا اعتبارهما خطوة إلى الوراء فيما يتصل بالوفاء بمعايير حقوق الإنسان. |
But if the upsurge in nuclear power capacity follows forecast trends, then it is important to act now. | UN | ولو صدقت التوقعات المتعلقة بالاتجاهات المتعلقة بتزايد القدرة على إنتاج الطاقة النووية فإن من الضروري التحرك الآن. |
Technical meeting on projection methodology, with special emphasis on the projection of the impact of HIV/AIDS | UN | اجتماع فني بشأن منهجية التوقعات، مع التركيز بشكل خاص على التوقعات المتعلقة بتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
We will continue to do our utmost to live up to the high expectations with regard to our monitoring capabilities. | UN | وسنستمر في بذل قصارى جهدنا لكي نرقى إلى مستوى التوقعات المتعلقة بقدراتنا على الرصد. |