the activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. | UN | وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
In 2011, the 2200th anniversary of the first Hunnu Empire State established on the territory of present Mongolia was celebrated. | UN | وفي عام 2011، احتُفِل بالذكرى السنوية 200 2 لدولة إمبراطورية هونو الأولى التي أنشئت على أراضي منغوليا الحالية. |
These were reduced to nine officially recognized political parties following a re-registration exercise undertaken by the Political Parties Registration Commission (PPRC). | UN | وقد اختزلت إلى تسعة أحزاب سياسية معترف به رسمياً عقب إعادة التسجيل التي اضطلعت بها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
the main contributing factors to this increase are fishing licenses and marketing of Tuvalu internet domain name, dot TV. | UN | أما العوامل الرئيسية التي أسهمت في هذه الزيادة فهي تراخيص الصيد وتسويق اسم موقع توفالو على الإنترنت. |
the country suffered economic losses estimated at US$ 15 billion. | UN | وقُدِّرت الخسائر الاقتصادية التي لحقت بالبلد ب15 بليون دولار. |
It has launched the Global Network on Safer Cities, currently chaired by the Mayor of Mexico City. | UN | وقد أطلق الشبكة العالمية من أجل مدن أكثر أمانا، التي يرأسها حالياً عمدة مدينة المكسيك. |
To this extent, resource mobilization will be closely linked to the project acquisition policy, which will be fully in place before 2014. | UN | سوف ترتبط تعبئة الموارد ارتباطاً وثيقاً بسياسة الحصول على المشاريع، التي سوف تكون موجودة بشكل كامل قبل حلول عام 2014. |
Taking into consideration the relevant decisions taken by the Conference of the Parties at its eleventh session, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة، |
This accounted for 37 per cent of the total when weighted according to the level of importance assigned. | UN | ومثّل هذا العامل 37 في المائة من المجموع مقدراً وفقاً لدرجة الأهمية التي يوليها البلد لذلك. |
Such results are mainly due to the high figures reported by one single country in East Asia. | UN | وتُعزى هذه الأرقام أساساً إلى الأرقام العالية التي أبلغ عنها بلد واحد في شرق آسيا. |
Difficulty in measuring the impact of information events organized. | UN | :: صعوبة قياس أثر الأنشطة الإعلامية التي نظمت. |
One subregional entity that reported was not satisfied with the scientific and technical knowledge it had to report on. | UN | لم يكن كيان دون إقليمي واحد راضياً على المعارف العلمية والتقنية التي كان عليه الإبلاغ استناداً إليها. |
the meeting reviewed issues that needed immediate joint action and ensuing procedures foreseen for their respective implementation. | UN | واستعرض الاجتماع المسائل التي تحتاج إلى إجراءات مشتركة فورية والترتيبات اللاحقة اللازمة في هذا الصدد. |
Two of them assessed the barriers to sustainable land management (SLM) and included recommendations to remove these barriers. | UN | وأجرى بَلدان من بينها تقييماً للحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي وقدما توصيات لإزالة هذه الحواجز. |
Only the data passing quality checks have been retained for the analysis. | UN | ولم يحتفظ هذا التحليل إلا بالبيانات التي اجتازت عمليات تدقيق النوعية. |
Number of platforms/coalitions that begin contributing or increase their contribution to financing UNCCD implementation with support from the GM | UN | عدد البرامج والتحالفات التي تبدأ المساهمة أو تزيد مساهمتها في تمويل تنفيذ الاتفاقية بدعم من الآلية العالمية |
the extent to which Parties participate in capacity-building that addresses Convention-related needs | UN | مدى مشاركة الأطراف في بناء القدرات التي تلبي الاحتياجات المتصلة بالاتفاقية |
I would strongly encourage those Member States having difficulties in meeting their obligations to consider the option of a payment plan. | UN | وأود أن أشجّع بشدّة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على النظر في خيار إبرام خطط للسداد. |
Number of trainees that will be accommodated and in which years | UN | عدد المتدربين الذين سيجري استيعابهم والسنوات التي سيجري فيها ذلك |
In the areas where it established itself, terrorism eliminated any possibility of programmes for economic and social development. | UN | ولقد قضى الإرهاب، في المناطق التي ترسخ فيها، على أي إمكانية لتنفيذ برامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
However, these reports were prepared by the same services whose members had tortured him and contain irregularities. | UN | لكن هذين التقريرين صدرا عن المصالح نفسها التي شاركت في أعمال التعذيب وينطويان على مخالفات. |
Aspects of nature that can be negative to people, such as pests, pathogens or predators, are also included in this broad category. | UN | وتدخل في هذه الفئة العريضة أيضاً جوانب الطبيعة التي قد تكون سلبية للناس، مثل الآفات أو مسببات الأمراض أو الضواري. |
they also expressed serious concern at reports of human rights violations and abuses, emphasizing that those responsible must be held accountable. | UN | وأعربوا عن قلق جدي إزاء التقارير التي أفادت عن حصول انتهاكات لحقوق الإنسان وتجاوزات، وشددا على وجوب محاسبة المسؤولين. |
This recommendation, which I support, reflects the progress made by my country and the return to normal conditions in Côte d'Ivoire. | UN | وما هذه التوصية التي أؤيدها سوى شهادة على ما أحرزه بلدي من تقدم وعلى عودة الأمور إلى نصابها في كوت ديفوار. |
In his paper, Mr Jacovides made the following observation, the essence of which remains true even today: | UN | وقدم السيد ياكوفيدس في ورقته الملاحظة التالية التي لا يزال جوهرها صحيحاً إلى يومنا هذا: |
Fuel stocks that decreased during the rainy season, during which no road supply was possible, are currently being replenished. | UN | ويجري حاليا تجديد مخزونات الوقود التي تناقصت في موسم الأمطار بسبب عدم إمكانية إيصال أي إمدادات براً. |
Now, I would just like to share with you my basic conclusions from my consultations thus far. | UN | وكل ما أودّه الآن هو إطلاعكم على استنتاجاتي الأساسية من المشاورات التي أجريتها حتى الآن. |
I've been ironing the newspaper, which I'm not good at. | Open Subtitles | لقد كنت الكي صحيفة، التي أنا لست جيدة في. |