We welcome the action of those of the five nuclear-weapon States that have declared such a moratorium. | UN | ونرحب بعمل تلك الدول من بين الدول النووية الخمس التي أعلنت وقفا من هذا القبيل. |
In that context, we welcome the actions undertaken by a number of nuclear-weapon States, in particular the EU member States that have declared such a moratorium and dismantled such installations. | UN | وفي ذلك الصدد نرحب بالإجراءات التي يتخذها عدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي أعلنت هذا الوقف وقامت بتفكيك هذه المنشآت. |
The National Policy for Farmers 2007 announced by the Government envisages measures aimed at women's empowerment. | UN | وتنص السياسة الوطنية للمزارعين لعام 2007، التي أعلنت عنها الحكومة، على اتخاذ تدابير تروم تمكين النساء. |
The dispute ended with a decision of the court of appeal which declared unlawful the local government initial decision to refuse payment of the benefit. | UN | وانتهى النزاع بقرار من محكمة الاستئناف التي أعلنت عدم قانونية القرار الأولي للحكومة المحلية برفض الدفع. |
22. The Mayors' Initiative for Children, first launched in Italy, has now taken on global proportions. | UN | ٢٢ - إن مبادرة رؤساء البلديات من أجل الطفل، التي أعلنت في ايطاليا، تكتسب اﻵن أبعادا عالمية. |
The establishment of these courts had been challenged in the Supreme Court, which had declared them unconstitutional and set aside their judgements. | UN | وقد طعن في إنشاء هذه المحاكم لدى المحكمة العليا التي أعلنت أنها محاكم غير دستورية ورفضت الأحكام الصادرة عنها. |
They also called upon States having declared possession of chemical weapons to bring about the destruction of their chemical weapons at the earliest possible date. | UN | ودعوا أيضاً الدول التي أعلنت عن امتلاكها أسلحة كيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب وقت ممكن. |
Expressing its appreciation to all States that have declared their willingness to provide military units required for the deployment of the second phase of the Mission, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لجميع الدول التي أعلنت استعدادها لتقديم الوحدات العسكرية اللازمة لنشر المرحلة الثانية من البعثة، |
The procedure only applies to those States that have declared that they accept the competence of the relevant Committee in this regard. | UN | ولا ينطبق هذا الإجراء إلا على الدول التي أعلنت عن قبولها اختصاص اللجنة المعنية في هذا الصدد. |
That brings the number of States that have declared their will to be formally bound by the Convention to 131. | UN | وبهذا يبلغ عدد الدول التي أعلنت على عزمها على الالتزام رسمياً بالاتفاقية، 131 دولة. |
Our King is very grateful to those countries that have declared moratoriums on the export, transfer and sale of land-mines and related devices. | UN | ومليكنا ممتن جدا لتلك البلدان التي أعلنت وقف تصدير ونقل وبيع اﻷلغام البرية واﻷجهزة ذات الصلة. |
Occasions when these wage decisions were announced as one of the annual budget proposals were not infrequent. | UN | والمناسبات التي أعلنت فيها هذه القرارات المتعلقة باﻷجور باعتبارها أحد مقترحات الموازنة السنوية، ليست بالقليلة. |
The results announced by IEC and certified by the United Nations were subsequently endorsed by the Economic Community of West African States, the African Union and the Security Council. | UN | إن النتائج التي أعلنت عنها لجنة الانتخابات المستقلة وصدقت عليها الأمم المتحدة قد صادقت عليها بعد ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن. |
I sincerely thank all the participants in the Kyiv Summit and all of the donor countries that announced their contributions to Chernobyl projects. | UN | وأود أن أتقدم بخالص الشكر إلى جميع المشاركين في مؤتمر قمة كييف وجميع البلدان المانحة التي أعلنت تبرعاتها إلى مشاريع تشيرنوبل. |
2.4 On 2 February 2006, the author filed an appeal with the same Court, which declared it inadmissible on 6 February 2006. | UN | 2-4 وفي 2 شباط/فبراير 2006، استأنف صاحب البلاغ الحكم لدى نفس المحكمة التي أعلنت عدم قبوله في 6 شباط/فبراير 2006. |
The Euro-Mediterranean partnership launched in Barcelona last year is another example of common efforts to address root causes of tension and conflict. | UN | والمشاركة بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط التي أعلنت في برشلونة في العام الماضي نموذج آخر للجهود المشتركة للتصدي لﻷسباب الجذرية للتوتر والصراع. |
Before the Committee against Torture had declared the case Abichou v. Germany admissible, the same case had been brought before the European Court of Human Rights, which had declared it inadmissible. | UN | فقبل أن تقرّ لجنة مناهضة التعذيب مقبولية قضية عبيشو ضد ألمانيا، كانت القضية نفسها قد عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت عدم مقبوليتها. |
They also called upon States having declared possession of chemical weapons to bring about the destruction of their chemical weapons at the earliest possible date. | UN | ودعوا أيضا الدول التي أعلنت عن امتلاكها أسلحة كيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب وقت ممكن. |
The Nagorny Karabakh Armenians convened their First Assembly, which proclaimed Karabakh an autonomous entity and elected a National Council and a government. | UN | وعقد أرمينيو منطقة ناغورني كاراباخ جمعيتهم الأولى التي أعلنت كاراباخ كيانا مستقلا وانتخبت مجلسا وطنيا وحكومة. |
The concept of universal access to health care was first raised in 1977 during the thirtieth session of the World Health Assembly, which stated at the time that the year 2000 was the deadline for achieving health for all. | UN | وطُرح مفهوم حصول الجميع على الرعاية الصحية لأول مرة في عام 1977 خلال الدورة الثالثة عشرة لجمعية الصحة العالمية، التي أعلنت في ذلك الوقت أن عام 2000 هو الموعد النهائي لبلوغ هدف توفير الصحة للجميع. |
The State party argues that diverging standards in this respect would create serious problems for States which have declared themselves bound by both instruments. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن تباعد المعايير في هذا الصدد يوجِد مشاكل خطيرة للدول التي أعلنت التزامها بكلا الصكين. |
Governments should follow the example of the Philippines which has declared this a national day for people to unite in efforts guided by the very poor themselves. | UN | ويجب على الحكومات أن تقتدي بالفلبين التي أعلنت هذا اليوم يوماً وطنياً ليوحّد الشعب جهوده بتوجيه من الفقراء أنفسهم. |
It was time to front-load contributions to UN-Women, she said, and thanked all Member States that made early pledges and payments while urging others to do the same. | UN | وقالت إن الوقت قد حان لحشد التبرعات المقدمة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وشكرت جميع الدول الأعضاء التي أعلنت مبكرا تبرعاتها وسددتها، بينما حثت البلدان الأخرى على أن تحذوا حذوها. |
I am not in a position to join the majority declaring the present communication admissible. | UN | ليس بوسعي الانضمام إلى الأغلبية التي أعلنت أن هذا البلاغ مقبول. |
Member of the " Military Command " which has assumed responsibility for the coup d'état of 12 April 2012. | UN | عضو " القيادة العسكرية " التي أعلنت مسؤوليتها عن الانقلاب الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012. |
DEADLINES FOR STATES PARTIES that have indicated THAT THEYARE IN THE PROCESS OF FULFILLING ARTICLE 4 OBLIGATIONS Appendix III | UN | المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف التي أعلنت أنها في صدد الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 4 |
It was examined by the International Court of Justice in the Construction of a Wall advisory opinion, in which the Court declared that: | UN | وقد تناولتها محكمة العدل الدولية بالدراسة في فتواها بشأن تشييد جدار التي أعلنت فيها المحكمة ما يلي: |