ويكيبيديا

    "التي ارتكبتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed by
        
    • perpetrated by
        
    • carried out by
        
    • it committed
        
    • it had committed
        
    • perpetuated by
        
    • have you committed
        
    • that were committed
        
    • you've done
        
    • were committing
        
    • you've committed
        
    • the mistakes you made
        
    • the mistakes I've made
        
    • errors
        
    Increasing civilian casualties bear testimony to the atrocities committed by Israeli forces. UN وإن تزايد الإصابات المدنية يشهد على الفظائع التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية.
    It is essential that all proliferation cases committed by certain nuclear-weapon States be identified and examined thoroughly. UN ومن الضروري تحديد جميع حالات الانتشار التي ارتكبتها دول معينة حائزة للأسلحة النووية ودراستها بدقة.
    It is essential that all proliferation cases committed by certain nuclear-weapon States be identified and examined thoroughly. UN ومن الضروري تحديد جميع حالات الانتشار التي ارتكبتها دول معينة حائزة للأسلحة النووية ودراستها بدقة.
    International reports have underscored in a completely unequivocal manner the seriousness of the acts perpetrated by the occupying Israeli forces in Gaza. UN لقد تعددت التقارير الدولية التي أبرزت بما لا يقبل الجدل جسامة الأفعال التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في غزة.
    A chronicle of human rights abuses perpetrated by the Government of Ethiopia UN بيان بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الحكومة الإثيوبية
    It is essential that all proliferation cases committed by certain nuclear-weapon States be identified and examined thoroughly. UN ومن الضروري تحديد جميع حالات الانتشار التي ارتكبتها دول معينة حائزة للأسلحة النووية، ودراستها بدقة.
    Given the numerous abuses committed by such groups, as well as their illegal character, this is an imperative necessity. UN وتعتبر هذه الاجراءات ضرورة حتمية بالنظر إلى تعدد التجاوزات التي ارتكبتها هذه الجماعات وإلى طابعها غير الشرعي.
    They reiterated the need to ensure accountability for the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in Gaza. UN وأكدوا مجدداً ضرورة ضمان المساءلة على الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني في غزة.
    That is why we call on former slave States to begin the reconciliation process by issuing formal apologies for the crimes committed by those nations or their citizens over the 400 years of the African slave trade. UN لذلك نحض الدول التي كانت تمارس العبودية في السابق على أن تبدأ بعملية المصالحة بإصدارها اعتذارات رسمية عن الجرائم التي ارتكبتها تلك الدول أو مواطنوها خلال فترة 400 سنة من تجارة الرقيق الأفريقية.
    Much of the displacement was caused or followed by violations of international humanitarian law committed by the parties to the conflict. UN وكانت انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان التي ارتكبتها الأطراف المتناحرة هي السبب في معظم حالات التشريد أو لاحقة لها.
    Overall, however, impunity remains pervasive, especially with regard to crimes committed by powerful figures in the security forces. UN ولكن بصفة عامة، لا يزال الإفلات من العقاب منتشراً، خصوصاً في الجرائم التي ارتكبتها شخصيات ذات نفوذ في قوات الأمن.
    He, however, readily recognized concerns relating to abuses committed by the regional security committees. UN بيد أنه اعترف بسهولة بالشواغل المتعلقة بالانتهاكات التي ارتكبتها لجان الأمن الإقليمية.
    It also condemns the recent violations of human rights committed by Israel in East Jerusalem. UN كما أنه يدين الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل في القدس الشرقية.
    The Commission will inquire into human rights violations, including those committed by the state, groups, or individuals. UN وتحقق اللجنة في انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها الانتهاكات التي ارتكبتها الدولة أو المجموعات أو الأفراد.
    The main offences committed by girls in that period were theft and assault. UN أما الجرائم الرئيسية التي ارتكبتها الفتيات في تلك الفترة فهي السرقة والاعتداء بالضرب.
    The extent of violations committed by PLOTE remains unclear; its actions will continue to be monitored closely by the Country Task Force. UN ولا يزال مدى الانتهاكات التي ارتكبتها هذه الجماعة غير واضح؛ وستواصل فرقة العمل القطرية رصد أعمالها عن كثب.
    I am confident that the international community still remembers very well the Qana massacre perpetrated by Israel in 1996. UN وإنني على يقين أن المجتمع الدولي يذكر جيدا المجزرة التي ارتكبتها إسرائيل في قانا عام ١٩٩٦.
    It also views with grave concern the act of blasphemy perpetrated by a female Israeli national in Al-Khalil on the Holy Prophet (SAS), whom she depicted in a poster in a most disrespectful manner possible. UN وهي تنظر أيضا بعين القلق البالغ إلى أعمال الكفر التي ارتكبتها مواطنة إسرائيلية في الخليل ضد الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم الذي صورته في ملصق في أبشع صورة ممكنة من الازدراء.
    against the horrifying abuses of women perpetrated by the government of Afghanistan; UN - ضد حالات سوء المعاملة الفظيعة للنساء التي ارتكبتها حكومة أفغانستان؛
    Anti-Government armed groups have also committed abuses, although not comparable in scale and organization with those carried out by the State. UN وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة أيضاً انتهاكات، وإن كانت لا تقارن من حيث الحجم والتنظيم بالانتهاكات التي ارتكبتها الدولة.
    It has not settled the issue of the crimes against humanity that it committed in the twentieth century. UN أنها لم تحسم مسألة الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها في القرن العشرين.
    In addition, Israel's allegations of terrorism could not distract from the terrible acts it had committed against the Palestinian people. UN ومزاعم إسرائيل فيما يتصل بالإرهاب لا يمكن لها أن تبعد الأنظار عن تلك الأعمال الرهيبة التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني.
    On several occasions, it has analysed the serious human rights violations perpetuated by Israel on the Palestinian people. UN وفي عدة مناسبات قامت بتحليل مجموعة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني.
    After his arrest in 2000, he was charged for crimes that were committed by the gang and was subsequently sentenced to death. UN وبعد اعتقاله عام 2000، اتُّهم بالجرائم التي ارتكبتها العصابة ثم حكم عليه بالإعدام.
    You and that stupid list of things you've done bad to people. Open Subtitles انت وتلك القائمة الغبية المليئة بالاشياء السيئة التي ارتكبتها بحق الناس.
    I realized all those crimes you were committing, they were never about money or greed. Open Subtitles لاحظت ان كل تلك الجرائم التي ارتكبتها لم تكن من اجل النقود او الجشع
    The crimes you've committed against your crew are undisputed. Open Subtitles الجرائم التي ارتكبتها ضد طاقمك لا خلاف عليها
    Nothing to do but consider the mistakes you made and wonder what might have been. Open Subtitles لا شيء تستطيع فعله سوى التفكير في الأخطاء التي ارتكبتها والتساؤل عما كان يمكن أن يحدث
    I've been up all night thinking about the mistakes I've made in my life. Open Subtitles كنت مستيقظاً طيلة الليل. أفكر في الأخطاء التي ارتكبتها طيلة حياتي.
    There was no need for the developing countries to repeat the errors which the developed countries had committed. UN وليست هناك حاجة الى أن تكرر البلدان النامية نفس الأخطاء التي ارتكبتها البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد