ويكيبيديا

    "التي تؤيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that support
        
    • supporting the
        
    • in support
        
    • in favour
        
    • which support
        
    • which supported
        
    • that favour
        
    • that supported
        
    • that align
        
    • which supports
        
    • endorsing
        
    • which endorse
        
    • that supports
        
    • that substantiates
        
    • that endorse
        
    Conventional weapons in the hands of terrorists or countries that support terrorists can have a clear strategic impact. UN ويمكن أن تترك الأسلحة التقليدية في حوزة الإرهابيين أو البلدان التي تؤيد الإرهابيين أثرا استراتيجيا واضحا.
    An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. UN وتتضمن مراجعة الحسابات دراسة الأدلة التي تؤيد المبالغ وعمليات الكشف الواردة في البيانات المالية، على أساس فحصها.
    Other data in support of this trend include: UN تشمل البيانات الأخرى التي تؤيد هذا الاتجاه ما يلي:
    These are arguments in favour of each approach and an assessment based on actual results has yet to be carried out. UN ولا تعدم الحجج التي تؤيد أحد الأسلوبين، ولن يحسم الأمر إلا بتقييم يرجح كفة أحدهما في ضوء نتائجهما الملموسة.
    We share the concern and sense of urgency inspiring those delegations which support a total ban on such weapons. UN ونحن نشاطر قلق الوفود التي تؤيد الحظر الشامل لهذه اﻷسلحة وشعورها بالحاح ذلك.
    For that reason, Israel would vote against the draft resolution and urged all Member States which supported the peace process to do the same. UN ولهذا السبب فإن اسرائيل سوف تصوت ضد مشروع القرار وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء التي تؤيد عملية السلام أن تفعل الشيء ذاته.
    Let me only mention that Slovenia is among those Member States that favour an increase in both categories of members of the Security Council, permanent and non-permanent. UN واسمحوا لي فقط أن أذكر أن سلوفينيا من بين تلك الدول اﻷعضاء التي تؤيد زيادة كل من مجموعتي أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين وغير الدائمين.
    It is for the countries or the States that support those draft resolutions themselves to decide, and we have to adhere to that. UN فالقرار متروك للبلدان أو للدول أنفسها التي تؤيد مشاريع القرارات تلك، ونحن ملتزمون بذلك.
    Additional sources of information include pre-war documents that support claims for similar items in other claims. UN وتشمل مصادر المعلومات اﻹضافية المستندات السابقة على الحرب التي تؤيد المطالبات المتعلقة ببنود مماثلة في مطالبات أخرى.
    Needless to say, my delegation concurs with those delegations that support the Conference as the appropriate place for negotiations in the sphere of mines. UN وغني عن القول إن وفدي ينضم إلى الوفود التي تؤيد فكرة أن المؤتمر هو المكان المناسب ﻹجراء المفاوضات في مجال اﻷلغام.
    In related news, it was reported that the United States Administration had criticized Israel for its recent statements supporting the expansion of settlements. UN وفي أنباء ذات صلة، ذكر أن إدارة الولايات المتحدة قد انتقدت إسرائيل في بياناتها اﻷخيرة التي تؤيد توسيع المستوطنات.
    While unreservedly supporting the process, his delegation felt that the need to finish the work rapidly should not be allowed to diminish the quality of the text. UN إن كوبا، التي تؤيد هذه العملية دون تحفظ، ترى أن وجوب إنجاز هذه اﻷعمال بسرعة ينبغي ألا يقلل من جودة النصوص.
    It provided the project manager's witness statements in support of its calculations. UN وقدمت شهادة مدير المشروع التي تؤيد لحساباته.
    It hoped Barbados would be at the forefront of States in favour of adopting the Universal Declaration of Human Responsibilities. UN وأعرب المركز عن أمله أن تكون بربادوس في طليعة الدول التي تؤيد اعتماد الإعلان العالمي لمسؤوليات الإنسان.
    For the sake of clarity, allow me to briefly state some of the reasons which support the above-mentioned conclusions. UN واسمحوا لي، على سبيل التوضيح، أن أذكر بإيجاز بعض اﻷسباب التي تؤيد الاستنتاجات المشار إليها أعلاه.
    Several regional and international structures, including those which supported the Lviv Forum, are available to support this work. UN وهناك العديد من الهياكل الإقليمية والدولية، بما فيها تلك التي تؤيد منتدى لفيف، متاحة لدعم هذا العمل.
    We continue to work closely with the national peace structures and all others engaged in initiatives that favour peace and dialogue. UN ونواصل العمل بالتعاون الوثيق مع هياكل السلم الوطنية وجميع اﻷطراف اﻷخرى المشاركة في المبادرات التي تؤيد السلم والحوار.
    Moreover, the organizations of the common system that supported the review would bear any costs involved. UN وإضافة إلى ذلك، ستتحمل منظمات النظام الموحد التي تؤيد الاستعراض أية تكاليف تنشأ عن ذلك.
    Mr. Pereira Gomes (Portugal): I have the honour to speak on behalf of the European Union (EU) and the countries that align themselves with this statement. UN السيد بيريرا غومس (البرتغال) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان التي تؤيد هذا البيان.
    The Committee also favoured, in general, its use as reflected in Recommendation No. 6, which supports the model export certificate. UN كما أيدت اللجنة عموما استخدامها كما يتبين من التوصية 6 التي تؤيد الشهادة النموذجية للتصدير.
    (ii) Member countries agreeing and endorsing the terms of reference of the intergovernmental body on emerging issues and development under crisis UN ' 2` البلدان الأعضاء التي تؤيد اختصاصات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالمسائل الناشئة والتنمية في ظل الأزمة وتصدق عليها
    Brazil has also ratified relevant international treaties on the protection of human rights which endorse the obligation to ensure equity and forbid discrimination, so that human rights may be enjoyed to the fullest. UN وصدقت البرازيل أيضاً على المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان التي تؤيد الالتزام بضمان المساواة ومنع التمييز، ليتسنى التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    Rather than reviewing the clear medical evidence that supports the allegations of ill-treatment, the first response of the authorities was to submit the complainant to a compulsory psychiatric evaluation seemingly aimed at showing that he was mentally ill. UN وعوضاً عن استعراض الأدلة الطبية الواضحة التي تؤيد الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة، كان أول رد فعل من السلطات هو إجراء تقييم طبي نفساني إجباري لصاحب الشكوى بهدف إثبات، كما هو واضح، أنه مريض عقلياً.
    Information contained in the national registry that substantiates or clarifies the information reported. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    The United Nations is committed to working with all like-minded organizations that endorse the principles of national ownership, cooperation, and partnership and to promoting effective coordination between all parties. UN والأمم المتحدة ملتزمة بالعمل مع جميع المنظمات الشبيهة التي تؤيد مبادئ الملكية الوطنية والتعاون والشراكة وتعزيز التنسيق الفعال بين جميع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد