The Trade and Development Board, at its forty-fifth to fiftieth executive sessions, included in its report President's summaries highlighting recommendations put forward by participants. | UN | أدرج مجلس التجارة والتنمية في تقريره، من دورته التنفيذية الرابعة والخمسين إلى دورته التنفيذية الخمسين، موجزات الرئيس التي تبرز التوصيات التي قدمها المشاركون. |
Below is a representative list of publications highlighting ways to strengthen women's control over economic and social resources. | UN | وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تبرز سبل تعزيز سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية والاجتماعية. |
The report also relies on national studies that highlight social policy issues. | UN | كذلك يعتمد التقرير على بعض الدراسات الوطنية التي تبرز المسائل المتصلة بالسياسات الاجتماعية. |
It must allow us to face the new challenges emerging in today's world. | UN | وهي يجب أن تمكننا من مواجهة التحديات التي تبرز في عالم اليوم. |
Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to firmly condemn all of these attacks, which highlight the very real security challenges facing the citizens and Government of Israel on a daily basis. | UN | وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يدينوا بشدة جميع هذه الهجمات، التي تبرز خطورة التحديات الأمنية الحقيقية اللافتة التي يواجهها يومياً مواطنو إسرائيل وحكومتها. |
There seems to be great interest these days in the thorny questions that arise when one attempts to think seriously about that. | UN | يبدو أن هناك اهتماما عظيما هذه الأيام بالمسائل الشائكة التي تبرز حينما يسعى المرء للتفكير في هذا الأمر بصورة جدِّية. |
The number of national reports reflecting the use of the methodology | UN | عدد التقارير الوطنية التي تبرز استخدام المنهجية |
The meeting adopted the 2011 least developed country ministerial plan of action, which highlights the role of a well-functioning and socially responsible private sector. | UN | واعتمد الاجتماع خطة عمل 2011 الوزارية لأقل البلدان نموا، التي تبرز دور قطاع خاص يعمل جيدا ومسؤول اجتماعيا. |
The number of major international initiatives and conferences that reflect UNCCD issues in their outputs | UN | عدد المبادرات والمؤتمرات الدولية الرئيسية التي تبرز مسائل اتفاقية مكافحة التصحر في نواتجها |
C. Human rights and humanitarian relief activities, highlighting the emerging role of the Organization | UN | جيم ـ حقوق اﻹنسان وأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية، التي تبرز الدور الجديد للمنظمة |
Adjacent to the lobby exhibition, the Department also organized the continuous showing of United Nations video documentaries highlighting human rights issues; | UN | وفي مكان مجاور للردهة التي أقيم فيها المعرض نظمت الادارة أيضا عرضاً مستمراً ﻷفلام الفيديو الوثائقية التي تبرز مسائل حقوق اﻹنسان؛ |
The United Nations may consider assisting small States in this regard, through seminars, workshops and publications highlighting the special needs of small States. | UN | وقد تنظر اﻷمم المتحدة في مساعدة الدول الصغيرة في هذا الصدد عن طريق الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمنشورات التي تبرز الاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة. |
We are studying the proposal seriously, especially in view of current events that highlight the need for the establishment of such an arrangement. | UN | ونحن نقوم بدراسة هذا المقترح بجدية، لا سيما بالنظر الى اﻷحداث الراهنة التي تبرز الحاجة الى وضع مثل هذه الترتيبات. |
(iii) Demonstration projects that highlight the economic and environmental benefits of the use of environmentally sound technologies and management skills; | UN | ' ٣ ' الاضطلاع بمشاريع البيان العملي التي تبرز المنافع الاقتصادية والبيئية لاستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والمهارات الادارية؛ |
• Identifying priority areas for action and addressing emerging issues. | UN | ● تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية ومعالجة المسائل التي تبرز. |
Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to firmly condemn all of these attacks, which highlight the very real security challenges facing the Government and citizens of Israel on a daily basis. | UN | وتأمل إسرائيل أن يعلن مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي إدانتهم الشديدة لجميع هذه الهجمات التي تبرز التحديات الأمنية الواقعية للغاية التي تواجه حكومة إسرائيل ومواطنيها بشكل يومي. |
We must be ready to seize the opportunities that arise. | UN | ويجب أن نكون مستعدين لاغتنام الفرص التي تبرز. |
Some data reflecting the situation of women | UN | بعض البيانات التي تبرز حالة المرأة |
The paper, which highlights the negative impacts of the substances as well as identifying potential alternatives, is available from www.oecd.org/ehs/pfc/. | UN | وتتوافر هذه الورقة التي تبرز التأثيرات السلبية للمواد فضلاً عن تحديد البدائل المحتملة على .www.oecd.org/ehs/pfc |
The Organization is today confronted with many challenges that reflect the growing need for close international cooperation based on law and carried out within the framework of multilateral institutions. | UN | إن المنظمة تجابه اليوم العديد من التحديات التي تبرز الضرورة المتزايدة للتعاون الدولي الوثيق الذي يقوم على أساس القانون ويتم تنفيذه في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف. |
The Fund supported population education programmes which highlighted the need for gender sensitivity and the elimination of gender stereotypes, within a general framework of respect for countries' own traditions and objectives. | UN | ويدعم الصندوق برامج التثقيف في مجال السكان التي تبرز الحاجة إلى الوعي فيما يتعلق بالجنسين والقضاء على القوالب المتعلقة بالجنسين وذلك في ظل إطار عام تحترم فيه تقاليد البلدان وأهدافها. |
The following are some brief remarks in relation to the most salient questions arising in this regard. | UN | وفيما يلي بعض ملاحظات موجزة عن أهم المسائل التي تبرز في هذا الخصوص. |
In conclusion, I want to emphasize the paramount responsibility and great expectations that emerge for our generation in the face of existing challenges, shaping trends, fluid developments and promising potentials. | UN | وفي الختام أريد أن أؤكد على المسؤولية القصوى وعلى اﻵمال الكبيرة التي تبرز أمام جيلنا في وجه التحديات القائمة، وتشكيل الاتجاهات، والتطورات المرنة واﻹمكانات الواعدة. |
The picture that emerges from the United Nations study is frightening. | UN | والصورة التي تبرز من دراسة الأمم المتحدة صورة مخيفة. |
We are improving the public acceptance of the Philippine Family Planning Programme, which includes information, education and communication materials featuring health benefits and explaining the risks associated with unplanned pregnancies. | UN | واننا نحسن من قبول الجمهور لبرنامج تنظيم اﻷسرة الفلبيني، الذي يتضمن المعلومــات، والمــواد التعليميــة ومــواد الاتصالات التي تبرز فوائد الصحة وتوضح المخاطر المرتبطــة بحالات الحمل غير المخطط لها. |
Specific ideas to emerge from the roundtables for possible UNEP follow up and future considerations by the Governing Council include: | UN | وتشمل الأفكار المحددة التي تبرز من الموائد المستديرة والتي يمكن أن يتابعها اليونيب وينظر فيها مجلس الإدارة مستقبلاً، ما يلي: |
37. He cited many statistics that highlighted the negative impact of drought and desertification in his country over three decades. | UN | 37 - وذكر العديد من الإحصاءات التي تبرز الآثار السلبية للجفاف والتصحر في السودان عبر الثلاثين عاماً الماضية. |