Uh... Is this the friend group you're talking about? | Open Subtitles | هل تلك هي مجموعة الأصدقاء التي تتحدث عنها؟ |
You see all this you're talking about right now? | Open Subtitles | أترى كل هذه الترهات التي تتحدث عنها الآن؟ |
Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم. |
Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم. |
It is also concerned that Sranan Tongo, which is spoken by the majority of the population, is not given sufficient prominence in education. | UN | كما تعرب عن القلق من أن لغة سرانان تونغو، التي تتحدث بها غالبية السكان، لا تولى الاهتمام الكافي في نظام التعليم. |
A number of Parties expressed support for these statements, including Pakistan, speaking on behalf of the Group of 77 and China. | UN | وأعرب عدد من الأطراف عن دعمه لتلك البيانات، بما في ذلك باكستان التي تتحدث باسم مجموعة اﻟ 77 والصين. |
Well, this self that you speak of, it's not a fixed object. | Open Subtitles | حسناً, هذه النفس التي تتحدث عنها إنها ليست غرض مصلح |
So this is the same girl you're talking about? | Open Subtitles | إذاً، هل هذه نفس الفتاة التي تتحدث عنها؟ |
Our brokers didn't sell penny stocks, which are what you normally associate with the boiler rooms you're talking about. | Open Subtitles | سماسرتنا لم يقوموا ببيع أسهم رخيصة و التي تقوم بربطها عادة بمراكز الإحتيال التي تتحدث عنها |
I also taught you if you're gonna take a swing at someone, you better knock them out, and if we pull the shit that you're talking about and get caught, all that happens is I get thrown off this case, | Open Subtitles | ايضا علمتك عندما تقوم بحركة ضد احدهم من الافضل ان تطيح بهم واذا فعلنا هذه الحماقة التي تتحدث عنها و تم القبض علينا |
Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم. |
The Committee also notes with concern the insufficient interpretation during the medical assessment, which reportedly led to children of torture claimants assuming the role of interpreters, as well as information indicating that none of the medical evaluations determined that torture had been the cause of the findings. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية خدمات الترجمة الفورية أثناء التقييم الطبي، الأمر الذي قيل إنه أدى بأطفال المشتكين من التعذيب إلى أداء دور المترجمين الفوريين، إضافة إلى المعلومات التي تتحدث عن أن أياً من التقييمات الطبية لم تُفْض إلى استنتاج ممارسة التعذيب. |
The Committee also notes with concern the insufficient interpretation during the medical assessment, which reportedly led to children of torture claimants assuming the role of interpreters, as well as information indicating that none of the medical evaluations determined that torture had been the cause of the findings. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية خدمات الترجمة الفورية أثناء التقييم الطبي، الأمر الذي قيل إنه أدى بأطفال المشتكين من التعذيب إلى أداء دور المترجمين الفوريين، إضافة إلى المعلومات التي تتحدث عن أن أياً من التقييمات الطبية لم تُفْض إلى استنتاج ممارسة التعذيب. |
The goal is to have all subjects in primary school taught in the indigenous language where it is spoken by the local majority. | UN | والهدف المتوخى هو أن تُدرَّس جميع المواد في المدرسة الابتدائية بلغة الشعب الأصلي في الأماكن التي تتحدث بها فيها الأغلبية المحلية. |
Whether the Convention has been translated and has been made available in the languages spoken by the larger refugee and immigrant groups in the country concerned; | UN | هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛ |
Whether the Convention has been translated and has been made available in the languages spoken by the larger refugee and immigrant groups in the country concerned; | UN | هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛ |
It had also decided to maintain, as appropriate, the time limits of 5 minutes for individual Member States and 7 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during debates on individual agenda items. | UN | وقررت أيضا الإبقاء، حسب الاقتضاء، على الفترات الزمنية وهي 5 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 7دقائق للوفود التي تتحدث بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة بشأن بنود معينة من جدول الأعمال. |
It was surprising that the Special Rapporteur was so affirmative when speaking of the soldiers and less so when referring to the rebels. | UN | ومن المثير للدهشة اللهجة الحاسمة التي تستخدمها المقررة الخاصة عند حديثها عن الجنود واللهجة الفاترة بالمقابل التي تتحدث فيها عن المتمردين. |
Your Honor, these circumstances that you speak of include illegal wiretaps and tainted evidence. | Open Subtitles | سيدي. الملابسات التي تتحدث عنها تتضمن تنصت غبر مشروع وأدلة ملفقة |
139. It may be noted in passing that the expression " the parties and the States and international organizations entitled to become parties to the treaty " , which is used in this paragraph, is not the exact equivalent of the formula used in article 23, paragraph 1, which refers to " contracting States and contracting organizations " . | UN | 139- وبصورة عرضية، يمكن ملاحظة أن عبارة " والدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافا " ، الواردة في هذه الفقرة، ليست المقابل الدقيق للصيغة التي استعملت في الفقرة 1 من المادة 23 التي تتحدث عن الدول والمنظمات " المتعاقدة " . |
So the next time you talk about people figuring it out, remember, one of those people was your mother. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تتحدث فيها عن تدبر الناس لأمرهم تذكر أن أحد هؤلاء الناس كانت أمك |
The Committee is also concerned about reports of threats, including physical threats, and acts of harassment and intimidation being directed by the police and security forces at journalists and human rights defenders. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تتحدث عن تعرض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان للتهديد، بما في ذلك التهديد الجسدي، وأعمال الابتزاز والترهيب من قبل قوات الشرطة والأمن. |
Hypothetically speaking, what kind of "fair compensation" are we talking about? | Open Subtitles | ،بالكلام النظري ما نوع التعويضات العادلة التي تتحدث عنها؟ |
What kind of strange things are you talking about? | Open Subtitles | ما هو نوع الأشياء القوية التي تتحدث بشأنها؟ |
I've discovered a Russian tennis player who speaks Italian. | Open Subtitles | أكتشفت لاعبة كرة المضرب الروسية التي تتحدث الإيطالية |
These Orc armies you speak of, Mithrandir, where are they ? | Open Subtitles | تلك جيوش الأورك التي تتحدث ،عنهم أيها الأشيب أين هم؟ |
The delegations on whose behalf she spoke recognized how overburdened the Office was in the field of investigations. | UN | وأوضحت أن الوفود التي تتحدث بإسمها تدرك مدى ثقل الأعباء الضخمة التي يقوم بها المكتب في مجال التحقيقات. |
How about you're the one who talks to my parents, and I'm the one who spins awesome tunes? | Open Subtitles | ماذا عن أنتِ التي تتحدث لوالديّ و أنا الذي يشغل أغاني رائعة؟ |
Okay, okay. You see that lady talking to my partner over there? | Open Subtitles | حسناً، حسناً، هل ترى تلك السيدة التي تتحدث الى شريكي هناك؟ |