(b) Identification of emerging issues that require attention by member States. | UN | (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء. |
(b) Identification of emerging issues that require attention by Member States. | UN | (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء. |
(c) Identifying and addressing emerging and persistent issues that require attention by member States | UN | (ج) تحديد ومعالجة المسائل الناشئة والمستمرة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
To that end, the subprogramme will increase awareness about emerging population issues requiring the attention of the international community; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة الوعي بالمسائل السكانية الناشئة التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي؛ |
To that end, the subprogramme will increase awareness about emerging population issues requiring the attention of the international community; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة الوعي بالمسائل السكانية الناشئة التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي؛ |
By the end of the first week of the session, the Committee of the Whole should identify issues that require the attention of ministers during the ministerial segment. | UN | وبنهاية اﻷسبوع اﻷول من الدورة، ستكون اللجنة الجامعة قد حددت المسائل التي تتطلب اهتمام الوزراء خلال الجزء الوزاري. |
That was important not only for cases of technical assistance, but also for situations that required the attention of the Council under item 4 of its agenda and where warning, denunciation or emergency mechanisms could be used as necessary. | UN | وهذا من الأهمية بمكان ليس فقط لحالات المساعدة التقنية، بل أيضا للحالات التي تتطلب اهتمام المجلس في إطار البند 4 من جدول أعماله وحيثما أمكن استخدام آليات التحذير، أو الشجب أو الطوارئ حسب الاقتضاء. |
(d) Identification of emerging issues that require attention by member States | UN | (د) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
(b) Identification of emerging issues that require attention by Member States | UN | (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
(b) Identification of emerging issues that require attention by member countries | UN | (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام البلدان الأعضاء. |
(b) Identification of emerging issues that require attention by Member States | UN | (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
(d) Identification of emerging issues that require attention by Member States | UN | (د) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
(d) Identification of emerging issues that require attention by member States | UN | (د) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
(b) Identification of emerging issues that require attention by Member States | UN | (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
(d) Identification of emerging issues that require attention by member States | UN | (د) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
121. OIOS identified, inter alia, the following areas requiring the attention of management: | UN | 121 - وحدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في جملة أمور، المجالات التالية التي تتطلب اهتمام الإدارة: |
53. With regard to issues requiring the attention of the international community, it is clear that priority needs to be given to the African region. | UN | ٥٣ - وبشأن اﻷولويات التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي، يلاحظ أن من الواضح أنه يلزم إعطاء اﻷولوية للمنطقة اﻷفريقية. |
In this context, the intervention of trained paralegals was deemed particularly helpful, as they could provide information on detainees' rights, give basic legal advice, help in filing bail applications and identify complex cases requiring the attention of a lawyer. | UN | وفي هذا السياق، اعتُبر تدخل المساعدين القانونيين المدربين مفيدا بوجه خاص، لأنهم قادرون على تقديم المعلومات عن حقوق المحتجزين، وإسداء المشورة القانونية الأساسية، والمساعدة في تقديم طلبات الإفراج بكفالة واستبانة القضايا المعقّدة التي تتطلب اهتمام محام. |
Its agenda and programme of work provide the opportunity to discuss all thematic human rights issues and situations that require the attention of the Council throughout the year. | UN | ويتيح جدول أعمال المجلس وبرنامج عمله الفرصة لمناقشة جميع القضايا والحالات المواضيعية لحقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس طوال السنة. |
II) highlighted several deficiencies in procurement and contract management that require the attention of management. | UN | II) ألقى الضوء على العديد من أوجه القصور في إدارة عمليات الشراء والعقود التي تتطلب اهتمام الإدارة. |
Moreover, matters that required the attention of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) or policy guidance would be presented to the CEB High-level Committee on Programmes. | UN | إلى جانب ذلك، فإن المسائل التي تتطلب اهتمام مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتنسيق أو التوجيه في مجال السياسات العامة سيقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج. |
A recent example of this continual strengthening was the Management Performance Board's midyear review in 2014 of the compacts to identify areas of weakness requiring attention by senior managers before the end of the year. | UN | ومن الأمثلة الحديثة على استمرار مساعي التعزيز هذه إجراء مجلس الأداء الإداري استعراضه نصف السنوي للاتفاقات المذكورة في عام 2014 من أجل تحديد مواطن الضعف التي تتطلب اهتمام كبار المديرين قبل نهاية العام. |
That being the case, the Committee requests that the Secretary-General clearly indicate those policy issues which require the attention of the General Assembly. | UN | ولما كان الأمر كذلك، فإن اللجنة تطلب إلى الأمين العام أن يوضح تلك القضايا المتعلقة بالسياسات التي تتطلب اهتمام الجمعية العامة. |