ويكيبيديا

    "التي تتوفر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • made available
        
    • with available
        
    • are available
        
    • that meet
        
    • that are
        
    • that have
        
    • which have
        
    • was available
        
    • have the
        
    In addition, UNFPA regularly monitors the income estimates, taking into account the exchange rate fluctuations, and manages the resources made available to its offices during the year in accordance with those income estimates. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراقب الصندوق بانتظام الإيرادات التقديرية، مع مراعاة تقلبات أسعار الصرف، ويدير الموارد التي تتوفر لمكاتبه خلال العام وفقا لتلك الإيرادات التقديرية.
    The time and financial resources made available as a result of this reform should be directed to such priority issues, bearing in mind that our work should be results-oriented. UN ولا بد من توجيه الوقت والموارد المالية التي تتوفر نتيجة لهذا الإصلاح نحو تلك المسائل ذات الأولوية، واضعين في اعتبارنا أن يكون منحى عملنا هو تحقيق النتائج.
    In all developed countries with available data, except Poland, the proportion of young women sexually active by age 18 exceeds one half. UN وفي جميع البلدان المتقدمة التي تتوفر بيانات بشأنها، باستثناء بولندا، تجاوز نسبة الشابات الناشطات جنسيا لدى بلوغهن 18 عاما النصف.
    Note: All countries with available data for at least two time points. UN ملاحظة: جميع البلدان التي تتوفر بشأنها بيانات لما يقل عن نقطتين زمنيتين.
    Pretrial detention appears to be used particularly in countries in Africa and the Americas, where more than half of the prison population in approximately one third of countries for which data are available is in pretrial detention. UN ويبدو أن الاحتجاز قبل المحاكمة إجراء يُلجأ إليه خصوصا في قارة أفريقيا والقارة الأمريكية، حيث ما يزيد على نصف السجناء في نحو ثلث البلدان التي تتوفر البيانات بشأنها هم من المحتجزين قبل المحاكمة.
    In countries for which data are available, the use of heroin, cocaine and amphetamine-type stimulants has increased, as has demand for treatment. UN ففي البلدان التي تتوفر عنها بيانات، ازداد تعاطي الهيروين والكوكايين والمنشطات الأمفيتامينية، وكذلك الطلب على العلاج.
    Some delegations felt that those cluster munitions that meet defined standards in reliability or accuracy should not be subject to prohibition. UN ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة.
    34. Commercial pattern vehicles are defined as those vehicles that are readily available from a commercial source. UN 34 - تعرَّف المركبات من الطراز التجاري بأنها المركبات التي تتوفر بسهولة من مصدر تجاري.
    The Committee recalls that it has consistently held that only those remedies that have a reasonable prospect of success need to be exhausted. UN وتذكّر اللجنة بأنها أكدت باستمرار على أن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها هي فقط تلك التي تتوفر لها فرص نجاح معقولة.
    He wondered whether it was proposed to make every effort possible to ensure that activities in the field derived maximum benefit from the reallocation of the resources made available by the adoption of efficiency measures. UN وتساءل عما إذا كان من المقترح بذل كل جهد ممكن لضمان أن تستفيد اﻷنشطة في الميدان أقصى استفادة من إعادة تخصيص الموارد التي تتوفر نتيجة لاعتماد تدابير الكفاءة.
    It may be worth discussing whether the few cases where such rich information is made available can be used at the supranational level. UN وقد يكون من الجدير مناقشة إمكانية استخدام هذه الحالات المعدودة التي تتوفر فيها معلومات بهذا القدر من الثراء، على الصعيد فوق الوطني.
    The current international climate required the urgent strengthening of regional mechanisms of cooperation, confidence-building and disarmament so that the resources made available from conventional arms control at the regional level could be earmarked for priority areas of development. UN ويقتضي المناخ الدولي الراهن تعزيزا عاجلا لﻵليات الاقليمية للتعاون وبناء الثقة ونزع السلاح لكي يمكن تخصيص الموارد التي تتوفر من جراء تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الاقليمي للمجالات الانمائية ذات اﻷولوية.
    The proportion of young men sexually active before this age is over one half in 10 of the 18 African countries and in all Latin American countries with available data. UN إذ تجاوز نسبة الشبان الناشطون جنسيا قبل هذه السن النصف في 10 من البلدان الأفريقية الثمانية عشر وفي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي تتوفر بشأنها بيانات.
    32. In terms of nominal exchange rates, 18 of the 35 African currencies with available data appreciated against the United States dollar in 2008, with 16 depreciating and remaining unchanged. UN بالنسبة لأسعار الصرف الإسمية زادت قيمة 18 عملة من العملات الأفريقية التي تتوفر عنها بيانات والبالغ عددها 35 عملة مقابل دولار الولايات المتحدة في عام 2008 مع انخفاض قيمة 16 عملة وثبات قيمة عملة واحدة.
    33. In terms of the real effective exchange rate (REER), 28 of the 38 African countries with available data experienced currency appreciation in 2008. UN وبالنسبة لسعر الصرف الحقيقي الساري شهد 28 بلداً من البلدان التي تتوفر عنها بيانات والبالغ عددها 38 بلداً إنخفاضاً في قيمة العملة في عام 2008.
    The model is based on a set of covariates: other variables for which data are available and that can explain the phenomenon. UN ويستند الرقم إلى مجموعة من المتغيرات المصاحبة، أي المتغيرات الأخرى التي تتوفر بيانات بشأنها وتتيح تفسير الظاهرة.
    ODA received by African Landlocked Developing Countries (LLDCs) as a percentage of their Gross National Income (GNI) increased from 2006 to 2007 in half of the countries for which data are available. UN وقد زاد حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان الأفريقية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي بين عامي 2006 و 2007 في نصف البلدان التي تتوفر بيانات بشأنها.
    In particular, the Task Force was invited to draw on experiences with debt management systems and related data collection, which are available in various international agencies. UN ودعيت فرقة العمل بصفة خاصة للاعتماد على نظم إدارة الدين وجمع البيانات ذات الصلة التي تتوفر لدى مختلف الوكالات الدولية.
    Training initiatives of this sort should be accomplished by information dissemination initiatives, complemented by the establishment of small grants for non-governmental and community-based organizations that meet criteria related to serving the affected populations in the Semipalatinsk region, with a particular emphasis on social service and environmental issues. UN وينبغي إكمال المبادرات التدريبية من هذا النوع بمبادرات نشر المعلومات، إلى جانب توفير المنح للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية التي تتوفر فيها المعايير المتصلة بخدمة السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك، مع التشديد بصفة خاصة على المسائل المتعلقة بالخدمات الاجتماعية والبيئة.
    34. Commercial pattern vehicles are defined as those vehicles that are readily available from a commercial source. UN 34 - تعرَّف المركبات من الطراز التجاري بأنها المركبات التي تتوفر بسهولة من مصدر تجاري.
    Given the facts we have today from the 77 countries that have legalized prostitution, it is an unacceptable error to recommend legalization. UN ونظرا للحقائق التي تتوفر لدينا اليوم من 77 بلدا قننت البغاء فيها، فمن الخطأ الذي لا يمكن قبوله التوصية بتقنينه.
    Let me say once again that we support fewer and better studies and fewer and more focused resolutions which have a realistic chance of being followed up. UN واسمحوا لي بأن أقول مرة أخرى إننا نؤيد تقليص عدد الدراسات وتحسينها وتقليص عدد القرارات وزيادة تركيز القرارات التي تتوفر لها الفرصة الواقعية لمتابعتها.
    In developing economies, the share of informal employment was still unacceptably high, standing at 40 per cent in two thirds of the countries for which data was available. UN ولا تزال نسبة العمالة غير الرسمية في البلدان النامية مرتفعة بشكل غير مقبول، إذ تبلغ 40 في المائة في ثلثي البلدان التي تتوفر البيانات عنها.
    The more opinions we have, the more we will learn and the better we will serve the world. UN وكلما زادت الآراء التي تتوفر لدينا، كلما زاد اكتسابنا للمعرفة وكلما تمكنا من خدمة العالم على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد