ويكيبيديا

    "التي تجرِّم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criminalizing
        
    • that criminalize
        
    • which criminalize
        
    • which criminalizes
        
    • which criminalise
        
    • to criminalize
        
    Laws criminalizing homelessness need to be repealed and replaced with laws and policies that recognize the right to adequate housing for the homeless. UN `2` يجب إلغاء القوانين التي تجرِّم التشرد والاستعاضة عنها بقوانين وسياسات تعترف بحق المتشردين في السكن اللائق.
    The Committee also recommends that the State party enact legislation criminalizing sexual harassment in the workplace. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن القوانين التي تجرِّم التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Committee also recommends that the State party enact legislation criminalizing sexual harassment in the workplace. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن القوانين التي تجرِّم التحرش الجنسي في مكان العمل.
    That policies that criminalize persons based on their migratory status are a matter of serious international concern, UN وأن السياسات التي تجرِّم الأشخاص على أساس وضعهم المتعلق بالهجرة هي مسألة تدعو إلى القلق على الصعيد دولي،
    Number of States that criminalize money-laundering UN عدد الدول التي تجرِّم غسل الأموال
    Repeal all legislative provisions which criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex (Canada); UN 34- إلغاء جميع النصوص التشريعية التي تجرِّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين من جنس واحد بقبول الطرفين (كندا)؛
    The Committee recommends that the State party conduct specific awareness-raising campaigns on the legislation which criminalizes slavery. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات خاصة للتوعية بالتشريعات التي تجرِّم الرق.
    States must take urgent steps to review and amend all laws criminalizing or imposing sanctions on those seeking or having an abortion. UN ويجب أن تتخذ الدول خطوات عاجلة لاستعراض وتعديل كافة القوانين التي تجرِّم من يسعين للحصول على الإجهاض أو يقمن به، أو تفرض عقوبات عليهن.
    This includes a continued increase in the number of States criminalizing piracy under their domestic law, and building the capacity of judicial institutions and infrastructure in Somalia and other States in the region. UN ويشمل هذا حدوث زيادة مستمرة في عدد الدول التي تجرِّم أعمال القرصنة بموجب قانونها المحلي، وبناء قدرات المؤسسات القضائية والهياكل الأساسية في الصومال وفي الدول الأخرى في المنطقة.
    A majority of Member States reported having some form of legislation criminalizing money-laundering and that most of that legislation took into consideration international requirements and standards. UN 50- أفادت أغلبية الدول الأعضاء بأنَّ لديها شكلا من أشكال التشريعات التي تجرِّم غسل الأموال وبأنَّ معظم تلك التشريعات تراعي المتطلبات والمعايير الدولية.
    :: Amendment of legislation criminalizing abortion to remove all punitive measures on women who undergo abortion and on providers of safe abortion care as defined by WHO UN :: تعديل التشريعات التي تجرِّم الإجهاض لإلغاء كل التدابير التأديبية المتخذة في حق النساء اللاتي يخضعن لعمليات إجهاض وفي حق مقدمي الرعاية أثناء الإجهاض المأمون بالمعنى الذي حددته منظمة الصحة العالمية
    States have the primary obligation to prevent and combat trafficking in persons under international law by enacting and enforcing legislation criminalizing trafficking and imposing proportionate punishments on perpetrators. UN ويقع على عاتق الدول الالتزام الرئيسي بمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وفقا للقانون الدولي من خلال سن وإنفاذ التشريعات التي تجرِّم الاتجار بالبشر وفرض عقوبات متناسبة على الجناة.
    Oman reported the development of draft laws for the protection, support and reintegration back into society of trafficked victims in conjunction with draft laws criminalizing human trafficking. UN وأفادت عمان عن وضع مشاريع قوانين لحماية ضحايا الاتجار ودعمهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، إلى جانب مشاريع القوانين التي تجرِّم الاتجار بالبشر.
    The presenters summarized the various legal frameworks that criminalize trafficking in cultural property, while articulating the difficulty of determining the licit provenance of specific articles. UN ولخّص مقدّمو العروض الإيضاحية الأطر القانونية المختلفة التي تجرِّم الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، وعبّروا في الوقت نفسه عن صعوبة تحديد المصدر المشروع لقطع معيَّنة.
    Please outline any existing provisions of the Penal Code that criminalize terrorist activities that contribute to compliance with this subparagraph. UN يرجى تقديم وصف مجمل للأحكام القائمة في القانون الجنائي التي تجرِّم الأنشطة الإرهابية والتي تسهم في الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    1.8. The Committee would be grateful if Colombia could provide an outline of the legal provisions that criminalize the use of Colombian territory to plan, finance, organize and/or facilitate the commission of terrorist acts against another State. UN 1-8 تكون اللجنة ممتنة لو قدمت كولومبيا موجزا عن الأحكام القانونية التي تجرِّم استخدام الأراضي الكولومبية لتخطيط ارتكاب أعمال إرهابية ضد دولة أخرى وتمويلها وتنظيمها و/أو تيسير ارتكابها.
    100.52. Repeal legal provisions which criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex (Canada); UN 100-52- إلغاء الأحكام القانونية التي تجرِّم العلاقات الجنسية التي تمارَس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد (كندا)؛
    AI noted that people continue to be sentenced to death under the blasphemy laws, which criminalize the insult of the name of the prophet Mohammad. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه لا يزال يُحكم على الأشخاص بالإعدام بمقتضى قوانين مكافحة التجديف التي تجرِّم شتم اسم النبي محمد(66).
    [51.] In this context, articles 154 to 157 (some provisions of which date back to the colonial period), which criminalize acts that give " expression to feelings of hostility, hatred or contempt against the Government of Indonesia " (art. 154) deserve particular mention. UN [51-] وتجدر الإشارة بوجه خاص، في هذا السياق، إلى المواد 154 إلى 157 (التي يرجع بعض أحكامها إلى الفترة الاستعمارية) التي تجرِّم الأعمال التي " تعبر عن مشاعر العداء أو الكراهية أو والازدراء ضد حكومة إندونيسيا " (المادة 154).
    Article 137 bis A/1 of the Penal Code, which criminalizes using force, violence or threat thereof against a public employee to make him or her unlawfully commit an act or refrain from committing an act; and UN المادة 137 مكرراً أ/1 من قانون العقوبات، التي تجرِّم استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما ضد موظف عمومي لحمله بغير وجه حق على القيام بفعل أو على الامتناع عن القيام به؛
    The Committee also notes that article 223 of the Criminal Code, which criminalizes trafficking of children, does not include all the elements of the offences specified in article 3 of the Optional Protocol, such as sale of a child for the transfer of organs for profit. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المادة 223 من القانون الجنائي التي تجرِّم الاتجار بالأطفال لا تشمل جميع عناصر الجرائم المحددة في المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مثل بيع الطفل أو نقل الأعضاء بهدف الربح.
    32. Joint Submission 1 (JS1) recommended that Kenya bring its legislation into conformity with its international human rights obligations by repealing all provisions which criminalise sexual activity between consenting adults of the same sex. UN 32- وأوصت الورقة المشتركة 1 كينيا بأن تجعل قوانينها متوافقة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرِّم العلاقة الجنسية بين بالغين متراضيين من نفس الجنس(65).
    Provisions to criminalize fundraising by nationals for financing of terrorism are also included in the draft Anti-Terrorism Bill. UN وقد أدرجت أيضا في مشروع قانون مكافحة الإرهاب الأحكام التي تجرِّم قيام المواطنين بجمع الأموال لتمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد