UNICEF has also advocated for reduction of the financial costs to poor families of sending children to school. | UN | ودعت اليونيسيف أيضا إلى خفض النفقات المالية التي تتكبدها الأسر الفقيرة التي ترسل أبناءها إلى المدرسة. |
The Special Rapporteur also notes the responsibilities of the countries that send migrants to Qatar and the private sector. Annex | UN | ويشير المقرر الخاص كذلك إلى المسؤولية التي تتحملها البلدان التي ترسل المهاجرين إلى قطر ومسؤولية القطاع الخاص. |
In the absence of the Government of Iraq's agreement to station human rights monitors throughout Iraq, the Special Rapporteur has no independent means of measuring or assessing the basic statistical reports communicated to him. | UN | وﻷن حكومة العراق لا توافق على مرابطة مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحائه، لم يتسن للمقرر الخاص سبيل مستقل يستعين به في تقدير أو تقييم التقارير الاحصائية اﻷساسية التي ترسل إليه. |
Expenditures against these allotments were monitored through the status of allotment reports, which are sent to headquarters every month. | UN | ورصدت النفقات من تلك المخصصات من خلال التقارير عن حالة الاعتمادات التي ترسل كل شهر الى المقر. |
The Director of Administration will approve resource requests; review all reports to be sent to the Steering Committee and to governing bodies; and monitor and evaluate the performance of the Project Director and the project team. | UN | ويوافق مدير الشؤون الإدارية على طلبات الموارد؛ ويستعرض جميع التقارير التي ترسل إلى اللجنة التوجيهية وإلى مجالس الإدارة؛ ويقوم برصد وتقييم أداء مدير المشروع وفريق المشروع. |
The original shall be deposited with the Executive Secretariat of the Commonwealth of Independent States, which shall send certified copies thereof to the States signatories to this decision. | UN | وسيودع الأصل لدى اﻷمانة التنفيذية لدول رابطة الدول المستقلة، التي ترسل نسخا مصدقة منه إلى الدول الموقعة على هذا القرار. |
Furthermore, the foreign Powers sending such forces are in fact only concerned with their own expedient and selfish interests. | UN | كما أن القوى اﻷجنبية التي ترسل هذه القوات هي في الواقع ليست حريصة إلا على مصالحها اﻵنية والشديدة اﻷنانية. |
In particular, States sending a person should affirm that there are no unjustifiable exceptions, limitations or derogations in place in the receiving State. | UN | وبشكل خاص يتعين على الدول التي ترسل شخصاً ما أن تؤكد أنه لا توجد استثناءات أو قيود لا مبرر لها في الدولة المتلقية. |
What message does that send to the rest of the Team? | Open Subtitles | إذا نحن نكافئ ذلك السلوك ما الرسالة التي ترسل إلى بقية الفريق ؟ |
As the Secretary-General himself observed, it is absurd that our reward to countries, including some of the world's poorest, that send their sons and daughters into harm's way on behalf of the international community, is to impose an additional financial burden on them. | UN | وكما لاحظ اﻷمين العام فمن اﻷمور المنافية للعقل أن تكون مكافأتنا للبلدان، بما في ذلك أكثر البلدان فقرا، التي ترسل أبناءها وبناتها إلى اﻷذى نيابة عن المجتمع الدولي، أن نفرض عليها أعباء مالية جديدة. |
The rule of law related to the protection of diplomatic/official correspondence communicated via the Internet. | UN | سيادة القانون فيما يتعلق بحماية المراسلات الدبلوماسية/الرسمية التي ترسل عن طريق شبكة الإنترنت. |
The reason invoked was that the name of the staff member concerned had not been included in the list of WHO officials communicated at regular intervals to the host country. | UN | وكان السبب الذي دفع به هو أن اسم الموظف المعني لم يدرج في قائمة موظفي منظمة الصحة العالمية التي ترسل الى البلد المضيف على فترات منتظمة. |
These also adopt their own draft political and administrative statutes and electoral laws, which are sent to Parliament for discussion and approval. | UN | وتعتمد هاتان الجمعيتان أيضاً مشاريع قوانينهما السياسية والإدارية والقوانين الانتخابية، التي ترسل إلى البرلمان لمناقشتها وإقراراها. |
68. This outreach will be based on strategic and systematic workforce planning, rather than simply waiting for applications to be sent in response to advertised vacancies. | UN | 68 - وستقوم تلك الحملات على تخطيط استراتيجي ومنهجي للقوة العاملة، بدلا من مجرد انتظار طلبات العمل التي ترسل استجابة لإعلانات الشواغر. |
The authentic copy shall be deposited in the Archives of the Government of the Republic of Belarus, which shall send a certified copy of it to the States signatories to the present Agreement. | UN | وتودع النسخة اﻷصلية في أمانة سجلات حكومة بيلاروس التي ترسل الى الدول الموقعة على هذا الاتفاق صورة طبق اﻷصل منه. |
Under this conditional cash transfer programme, direct cash payments are provided to eligible poor and vulnerable households who send their children to schools and clinics. | UN | فبرنامج تحويل النقود المشروط هذا يتيح تقديم مدفوعات نقدية مباشرة إلى من يستحقها من الأسر المعيشية الفقيرة والضعيفة التي ترسل أطفالها إلى المدارس والمستشفيات. |
This includes follow-up letters sent out to clarify signature discrepancies. | UN | ويشمل ذلك رسائل المتابعة التي ترسل لتوضيح اختلاف التوقيعات. |
Rather, a system of incentives had been established whereby families who sent girls to school could qualify for microcredit. | UN | وإنما أُنشئ نظام حوافز يؤهل الأسرة التي ترسل بناتها إلى المدرسة للحصول على ائتمان صغير. |
The National Rapporteur is independent and reports directly to the government, which sends its responses to her reports to the House of Representatives. | UN | والمقررة الوطنية مستقلة وترفع تقاريرها مباشرة إلى الحكومة، التي ترسل ردودها على تلك التقارير إلى مجلس النواب. |
Information transmitted pursuant to the annual reporting obligations under Article 13(3) does not fulfil the reporting obligation under Article 3 of the Convention. | UN | ولا تحل المعلومات التي ترسل في نطاق الالتزام السنوي بالإبلاغ محل التزامات الإبلاغ المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية. |
126. By decision 1990/112, the Sub-Commission decided that the Working Group on Communications, acting under paragraph 1 of Council resolution 1503 (XLVIII), should in the future consider only those communications that had been transmitted to the Governments concerned under Council resolution 728 F (XXVIII) not later than 12 weeks prior to the meetings of the Working Group. | UN | ٦٢١- وفي المقرر ٠٩٩١/٢١١، قررت اللجنة الفرعية أن يقتصر الفريق العامل المعني بالبلاغات، الذي يعمل بموجب الفقرة ١ من قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤(، على النظر في المستقبل في البلاغات التي ترسل الى الحكومات المعنية بموجب قرار المجلس ٨٢٧ واو )د-٨٢( قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل ﺑ٢١ اسبوعا على اﻷقل. |
That's one of these churches that sends missionaries out to guide street people back to God. | Open Subtitles | هذه إحدى الكنائس التي ترسل ... المبشّرين إلى الخارج لتعيد المتشردين بالشارع إلى الله |
Needs assessment missions dispatched to countries should include persons with expertise in human rights protection. | UN | وينبغي أن تشتمل بعثات تقييم الاحتياجات التي ترسل إلى البلدان على أشخاص من ذوي الخبرة في حماية حقوق اﻹنسان. |