ويكيبيديا

    "التي تستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that continue
        
    • which continue
        
    • duration
        
    • that continued
        
    • that persist
        
    • that continues
        
    • which continues
        
    • that will remain
        
    • which runs
        
    • which persist
        
    • that consistently
        
    • continues to be experienced
        
    • that lasts
        
    • lasted
        
    • which will run
        
    :: To continue to strengthen policies for the advancement of women to eliminate laws that continue to discriminate against women UN :: الاستمرار في تعزيز سياسات النهوض بالمرأة لإلغاء القوانين التي تستمر في التمييز ضد المرأة
    Given that the predicted indices of poverty and inequality, which continue to worsen in many countries, are far from encouraging, it is no surprise that reducing poverty is now a top priority on the development agenda. UN وبما أن المؤشرات المتوقعة للفقر وانعدام المساواة، التي تستمر في التدهور في بلدان كثيرة، ليست مشجعة، ينبغي أن لا يفاجأ المرء بأن تخفيض الفقر قد أصبح الآن أولوية عليا في جدول أعمال التنمية.
    Business class from 10 hours' duration UN درجة رجال الأعمال للرحلات التي تستمر عشر ساعات على الأقل
    The draft resolution should send a clear message to States that continued to impose sanctions and blockades and act against international law and international human rights law. UN ومن شأن مشروع القرار أن يبعث برسالة واضحة إلى الدول التي تستمر في فرض الجزاءات والحصار وتقوم بتصرفات منافية للقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Such social gaps are under girded by the dominance of patriarchal structures that persist in devaluing women in relation to men. UN ويعزز هذه الفروق الاجتماعية هيمنة الهياكـل الرجالية التي تستمر في الحط من قيمة المرأة بالنظر إلى الرجل.
    Urgent measures must be considered to bring a halt to the military onslaught that continues to be carried out by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ويجب النظر في اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد للحملة العسكرية العنيفة التي تستمر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في شنها ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Each term is a stage in a process of dialogue and negotiation which continues throughout the Conference session and even beyond. UN فكل فترة هي عبارة عن مرحلة في عملية الحوار والتفاوض التي تستمر خلال كامل دورة المؤتمر وحتى بعدها.
    Of the five non-permanent members that will remain in office in the year 2009, three are from Africa and Asia, one is from Eastern Europe and one is from Latin America and the Caribbean. UN ومن بين الدول الأعضاء غير الدائمة الخمس التي تستمر ولايتها في عام 2009، هناك ثلاث دول من أفريقيا وآسيا، وواحدة من أوروبا الشرقية ، وواحدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Likewise, neighbouring countries that continue to shoulder the responsibility of hosting refugees should continue to be assisted to ease the burden of the humanitarian crisis. UN وبالمثل ينبغي مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان المجاورة التي تستمر في تحمل عبء مسؤولية استضافة اللاجئين بغية التخفيف من عبء الأزمة الإنسانية.
    He further submits that, according to the established jurisprudence of the Committee, it has jurisdiction to consider violations that continue after the entry into force of the Optional Protocol. UN ويقول كذلك إنه وفقاً للاجتهاد الذي درجت عليه اللجنة، فلها اختصاص النظر في الانتهاكات التي تستمر بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    He further submits that, according to the established jurisprudence of the Committee, it has jurisdiction to consider violations that continue after the entry into force of the Optional Protocol. UN ويقول كذلك إن لها، وفقاً للاجتهاد الذي درجت عليه اللجنة، اختصاص النظر في الانتهاكات التي تستمر بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    We are still confronted with the issue of the prevailing threat of anti-personnel landmines, which continue to disrupt the very existence of nations and peoples. UN ولا تزال تواجهنا قضية الخطـر القائم نتيجة للألغام الأرضية المضادة للأفراد، التي تستمر في زعزعة جوهر وجود الدول والشعوب.
    However, there are still issues which continue to impede a final agreement. UN غير أنه مازالت توجد بعض المشاكل التي تستمر في إعاقة إبرام الاتفاق النهائي.
    In addition, the Group noted that there are a significant number of other developing countries which continue to service their debt, but at a considerable economic and social cost to their development efforts. UN وبالاضافة الى ذلك، لاحظ الفريق أيضاً أن هناك عدداً هاماً من البلدان النامية اﻷخرى التي تستمر في خدمة ديونها، وإن يكن ذلك بتكلفة اقتصادية واجتماعية جسيمة على حساب جهودها الانمائية.
    Business class from 10 hours' duration UN درجة رجال الأعمال للرحلات التي تستمر عشر ساعات على الأقل
    A number of delegations pointed out that violations that continued after the entry into force of the optional protocol were not affected by the principle of non-retroactivity. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الانتهاكات التي تستمر بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لا تتأثر بمبدأ عدم السريان بأثر رجعي.
    Ever since I got here, there are these noises that persist in my head. Open Subtitles منذ أن أصبحت هنا، هناك هذه الضوضاء التي تستمر في رأسي
    The impunity with which the Israeli Government acts is only possible because of the protection it receives from the super-Power that continues to provide it with financial resources and arms that sustain its aggressive policy. UN ولم يكن بمقدور حكومة إسرائيل أن تتصرف بدون عقاب لولا الحماية التي توفرها لها الدولة العظمى التي تستمر بتزويدها بالموارد المالية والأسلحة التي تكفل استدامة سياستها العدوانية.
    The humanitarian disaster which continues to take place under our very eyes in Darfur has shown, once again, how limited we are in our capacity to enforce respect for human rights and for international humanitarian law. UN والمأساة الإنسانية التي تستمر وقائعها تحت أنظارنا في دارفور تبين مرة أخرى كم هي قاصرة قدراتنا على إنفاذ الاحترام لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Of the five non-permanent members that will remain in office in the year 2008, two are from Africa and Asia, one is from Latin America and the Caribbean and two are from Western Europe and other States. UN ومن بين الدول الأعضاء غير الدائمة الخمس التي تستمر ولايتها في عام 2008، اثنتان من أفريقيا وآسيا، وواحدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واثنتان من دول أوربا الغربية ودول أخرى.
    The United Nations also participates in the International Polar Year, which runs until 2008. UN وتشارك الأمم المتحدة أيضا في السنة القطبية الدولية التي تستمر حتى عام 2008.
    Saint Kitts and Nevis reiterates the call upon the United States of America to withdraw sanctions against Cuba, which persist in presenting devastating socioeconomic challenges for the main resource of Cuba, its people. UN وتكرر سانت كيتس ونيفس دعوتها الولايات المتحدة الأمريكية إلى رفع الجزاءات المفروضة على كوبا، التي تستمر في وضع صعوبات اجتماعية واقتصادية ذات آثار مدمرة أمام المورد الأساسي لكوبا ألا وهو شعبها.
    In this regard, the Special Rapporteur reiterates her support for a mechanism to appropriately address the situation of countries that consistently fail to cooperate with the special procedures mechanisms. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة دعمها لإيجاد آلية تعالج، بصورة ملائمة، وضع البلدان التي تستمر في عدم التعاون مع آليات الإجراءات الخاصة.
    (a) To identify communities in which discrimination based on work and descent continues to be experienced in practice; UN (أ) تحديد المجتمعات التي تستمر فيها الممارسة الفعلية للتمييز على أساس العمل والنسب؛
    I understand whoever wins could launch a dynasty that lasts a thousand years. Open Subtitles أنا أفهم من يفوز يمكن أن يطلق سلالة التي تستمر ألف سنة.
    This provision applies to work relationships that have lasted for more than three months or were concluded for more than three months. UN وهذا الحكم ينطبق على علاقات العمل التي تستمر أكثر من ثلاثة أشهر أو أكثر حسب العقد.
    The fifth replenishment of the GEF Trust Fund is intended to fund GEF operations and activities during what is referred to as the " fifth replenishment period " , which will run from 1 July 2010 to 30 June 2014. UN 9 - يهدف التجديد الخامس لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية إلى تمويل عمليات المرفق وأنشطته خلال الفترة المشار إليها بـ " فترة التجديد الخامس للموارد " التي تستمر من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد