Make every effort to recover the overpayment of up to $1.8 million from the contractors once its final value has been verified. | UN | بذل كل جهد ممكن لاسترداد المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 1.8 مليون دولار من المقاولين فور التحقق من قيمتها النهائية. |
The secondary source of funding consists of voluntary contributions in the amount of up to $110.5 million, the breakdown of which is given in table 3. | UN | ويتألف المصدر الثانوي للتمويل من التبرعات التي تصل إلى 110.5 ملايين دولار، ويرد توزيعها في الجدول 3 ألف. |
The Committee was also informed that the estimated costs for the modular camp were about $300,000 lower than the overall requirements for a non-modular camp, amounting to approximately $3 million. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن التكاليف المقدرة للمعسكر النموذجي تقل بنحو 000 300 دولار عن الاحتياجات الإجمالية لإقامة معسكر غير نمطي، التي تصل إلى قرابة 3 ملايين دولار. |
Restrictions amounting to a blockade on the Gaza Strip | UN | القيود التي تصل إلى حد فرض حصار على قطاع غزة |
Most of the arms reaching the warring factions are illicit, smuggled and traded by criminal merchants of war. | UN | ومعظم الأسلحة التي تصل إلى أيدي الفصائل المتحاربة غير قانونية ومهربة ويتاجر فيها تجار الحرب المجرمون. |
It is important to organize promptly the coordination of activities of rescue units arriving in areas of emergencies. | UN | فمن المهم أن تنظم فورا عملية تنسيق أنشطة وحدات اﻹنقاذ التي تصل إلى مناطق حالات الطوارئ. |
We need to strengthen health systems that reach all areas of the poorest countries in order to reduce the dangers of pregnancy. | UN | إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل. |
An exemption could be provided for values up to a specified limit and for essential imports. | UN | ويمكن منح إعفاء من هذه الضريبة بالنسبة للمبالغ التي تصل إلى حدّ معيَّن وللواردات الأساسية. |
Emissions up to 40.000 t/year of CTC are not reported by the usual emission tracking mechanisms. | UN | ولا تبلغ الانبعاثات التي تصل إلى 000 40 طن سنوياً من رابع كلوريد الكربون من جانب آليات تتبع الانبعاثات العادية. |
The writing off of amounts up to $10,000 can be approved by the Controller after a full investigation. | UN | ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب المبالغ التي تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف في المسألة ذات الصلة. |
The share of girls in the total number of pupils, amounting to more than 1 million, was 46 per cent in 1998. | UN | وتبلغ نسبة البنات من الأعداد الإجمالية التي تصل إلى أكثر من مليون طفل، 46 في المائة في عام 1998. |
:: The size of the investment required, amounting to US$ 14 million. | UN | :: حجم الاستثمارات اللازمة لهذه الصفقات التي تصل إلى 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
For the travel of the Committee of Actuaries, increases amounting to $30,000, at 2003 rates, relate to joint meetings held with the Investments Committee. | UN | وبالنسبة لسفر لجنة الاكتواريين، تتعلق الزيادات التي تصل إلى 000 30 دولار بأسعار عام 2003، بالاجتماعات المشتركة التي عقدت مع لجنة الاستثمارات. |
Ozone and ultraviolet radiation reaching Earth | UN | الأوزون والأشعة فوق البنفسجية التي تصل إلى الأرض |
Amounts of water which are reaching the crop, but not during critical stages of plant growth, are of no avail. | UN | وكميات المياه التي تصل إلى الزرع خــــارج المراحــل الرئيسية لنموه، لا فائدة منها. |
However, limited control capacity and the increasing number of items arriving in the country contribute to further delays. | UN | بيد أن محدودية القدرة على الرقابة وتزايد عدد اﻷصناف التي تصل إلى البلاد يعملان على زيادة حالات التأخير. |
Therefore, the organization will increase its investments in interventions that reach these groups. | UN | ولهذا فإن المنظمة ستزيد من استثماراتها في التدخلات التي تصل إلى هذه المجموعات. |
The Rules should also prohibit prolonged solitary confinement and frequently renewed measures that amount to prolonged solitary confinement. | UN | وينبغي أن تحظر القواعد أيضا الحبس الانفرادي المطول وكثرة التدابير المتخذة لتجديده التي تصل إلى درجة فرضه بشكل مطول. |
308. Between February and March, there will be several publicities to be broadcast by radios and radio news which reaches a 4 million people, per day. | UN | 308 - وبين شباط/فبراير وآذار/مارس سيجري بث الدعاية بواسطة الإذاعة والأخبار الإذاعية التي تصل إلى 4 مليون شخص كل يوم. |
The present report contains the budget for the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, for the period from 1 July 2014 to 30 June 2015, which amounts to $71,485,900. | UN | يتضمن هذا التقرير ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 التي تصل إلى 900 485 71 دولار. |
:: Improvement of existing administrative data to provide counts on offences, victims and perpetrators that come to the attention of authorities | UN | :: تحسين البيانات الإدارية الموجودة لتقديم إحصاءات بشأن الجرائم التي تصل إلى علم السلطات وضحاياها ومرتكبيها |
Cash contributions, which amount to about 30 per cent of the full cost of the activities, are received from Governments and space-related intergovernmental and non-governmental entities. | UN | وترد المساهمات النقدية، التي تصل إلى زهاء 30 في المائة من مجموع تكلفة الأنشطة، من الحكومات والكيانات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بالأنشطة الفضائية. |
3. This Agreement does not apply to extraterrestrial materials which reach the surface of the Earth by natural means. | UN | 3- لا ينطبق هذا الاتفاق على المواد اللاأرضية التي تصل إلى سطح الأرض بوسائل طبيعية. |
That project continued to experience implementation delays, however, seemingly because of a disagreement as to where responsibility lay for the destruction of the contaminated halon brought to the regional bank. | UN | وقد ظل المشروع يواجه حالات تأخير في التنفيذ، ويبدو أن السبب في ذلك هو الاختلاف على توزيع المسؤولية عن تدمير الهالونات الملوثة التي تصل إلى المصرف الإقليمي. |
Electric power is the only service that reaches most inhabitants of the countryside. | UN | وتعتبر الطاقة الكهربائية الخدمة الوحيدة التي تصل إلى معظم السكان في الريف. |