"التي تصل إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • up to
        
    • amounting to
        
    • reaching
        
    • arriving in
        
    • that reach
        
    • that amount to
        
    • which reaches
        
    • which amounts to
        
    • that come to
        
    • which amount to
        
    • which reach the
        
    • brought to
        
    • that reaches
        
    Make every effort to recover the overpayment of up to $1.8 million from the contractors once its final value has been verified. UN بذل كل جهد ممكن لاسترداد المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 1.8 مليون دولار من المقاولين فور التحقق من قيمتها النهائية.
    The secondary source of funding consists of voluntary contributions in the amount of up to $110.5 million, the breakdown of which is given in table 3. UN ويتألف المصدر الثانوي للتمويل من التبرعات التي تصل إلى 110.5 ملايين دولار، ويرد توزيعها في الجدول 3 ألف.
    The Committee was also informed that the estimated costs for the modular camp were about $300,000 lower than the overall requirements for a non-modular camp, amounting to approximately $3 million. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن التكاليف المقدرة للمعسكر النموذجي تقل بنحو 000 300 دولار عن الاحتياجات الإجمالية لإقامة معسكر غير نمطي، التي تصل إلى قرابة 3 ملايين دولار.
    Restrictions amounting to a blockade on the Gaza Strip UN القيود التي تصل إلى حد فرض حصار على قطاع غزة
    Most of the arms reaching the warring factions are illicit, smuggled and traded by criminal merchants of war. UN ومعظم الأسلحة التي تصل إلى أيدي الفصائل المتحاربة غير قانونية ومهربة ويتاجر فيها تجار الحرب المجرمون.
    It is important to organize promptly the coordination of activities of rescue units arriving in areas of emergencies. UN فمن المهم أن تنظم فورا عملية تنسيق أنشطة وحدات اﻹنقاذ التي تصل إلى مناطق حالات الطوارئ.
    We need to strengthen health systems that reach all areas of the poorest countries in order to reduce the dangers of pregnancy. UN إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل.
    An exemption could be provided for values up to a specified limit and for essential imports. UN ويمكن منح إعفاء من هذه الضريبة بالنسبة للمبالغ التي تصل إلى حدّ معيَّن وللواردات الأساسية.
    Emissions up to 40.000 t/year of CTC are not reported by the usual emission tracking mechanisms. UN ولا تبلغ الانبعاثات التي تصل إلى 000 40 طن سنوياً من رابع كلوريد الكربون من جانب آليات تتبع الانبعاثات العادية.
    The writing off of amounts up to $10,000 can be approved by the Controller after a full investigation. UN ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب المبالغ التي تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف في المسألة ذات الصلة.
    The share of girls in the total number of pupils, amounting to more than 1 million, was 46 per cent in 1998. UN وتبلغ نسبة البنات من الأعداد الإجمالية التي تصل إلى أكثر من مليون طفل، 46 في المائة في عام 1998.
    :: The size of the investment required, amounting to US$ 14 million. UN :: حجم الاستثمارات اللازمة لهذه الصفقات التي تصل إلى 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    For the travel of the Committee of Actuaries, increases amounting to $30,000, at 2003 rates, relate to joint meetings held with the Investments Committee. UN وبالنسبة لسفر لجنة الاكتواريين، تتعلق الزيادات التي تصل إلى 000 30 دولار بأسعار عام 2003، بالاجتماعات المشتركة التي عقدت مع لجنة الاستثمارات.
    Ozone and ultraviolet radiation reaching Earth UN الأوزون والأشعة فوق البنفسجية التي تصل إلى الأرض
    Amounts of water which are reaching the crop, but not during critical stages of plant growth, are of no avail. UN وكميات المياه التي تصل إلى الزرع خــــارج المراحــل الرئيسية لنموه، لا فائدة منها.
    However, limited control capacity and the increasing number of items arriving in the country contribute to further delays. UN بيد أن محدودية القدرة على الرقابة وتزايد عدد اﻷصناف التي تصل إلى البلاد يعملان على زيادة حالات التأخير.
    Therefore, the organization will increase its investments in interventions that reach these groups. UN ولهذا فإن المنظمة ستزيد من استثماراتها في التدخلات التي تصل إلى هذه المجموعات.
    The Rules should also prohibit prolonged solitary confinement and frequently renewed measures that amount to prolonged solitary confinement. UN وينبغي أن تحظر القواعد أيضا الحبس الانفرادي المطول وكثرة التدابير المتخذة لتجديده التي تصل إلى درجة فرضه بشكل مطول.
    308. Between February and March, there will be several publicities to be broadcast by radios and radio news which reaches a 4 million people, per day. UN 308 - وبين شباط/فبراير وآذار/مارس سيجري بث الدعاية بواسطة الإذاعة والأخبار الإذاعية التي تصل إلى 4 مليون شخص كل يوم.
    The present report contains the budget for the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, for the period from 1 July 2014 to 30 June 2015, which amounts to $71,485,900. UN يتضمن هذا التقرير ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 التي تصل إلى 900 485 71 دولار.
    :: Improvement of existing administrative data to provide counts on offences, victims and perpetrators that come to the attention of authorities UN :: تحسين البيانات الإدارية الموجودة لتقديم إحصاءات بشأن الجرائم التي تصل إلى علم السلطات وضحاياها ومرتكبيها
    Cash contributions, which amount to about 30 per cent of the full cost of the activities, are received from Governments and space-related intergovernmental and non-governmental entities. UN وترد المساهمات النقدية، التي تصل إلى زهاء 30 في المائة من مجموع تكلفة الأنشطة، من الحكومات والكيانات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بالأنشطة الفضائية.
    3. This Agreement does not apply to extraterrestrial materials which reach the surface of the Earth by natural means. UN 3- لا ينطبق هذا الاتفاق على المواد اللاأرضية التي تصل إلى سطح الأرض بوسائل طبيعية.
    That project continued to experience implementation delays, however, seemingly because of a disagreement as to where responsibility lay for the destruction of the contaminated halon brought to the regional bank. UN وقد ظل المشروع يواجه حالات تأخير في التنفيذ، ويبدو أن السبب في ذلك هو الاختلاف على توزيع المسؤولية عن تدمير الهالونات الملوثة التي تصل إلى المصرف الإقليمي.
    Electric power is the only service that reaches most inhabitants of the countryside. UN وتعتبر الطاقة الكهربائية الخدمة الوحيدة التي تصل إلى معظم السكان في الريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus