ويكيبيديا

    "التي تقترح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proposing
        
    • which proposes
        
    • proposed by
        
    • which proposed
        
    • that propose
        
    • which propose
        
    • suggesting
        
    • she proposes
        
    • being proposed
        
    • which suggested
        
    A prospective Appellate Judgement, however, is also subject to a number of highly probable delays, such as requests by the parties for extensions of time to file submissions and motions proposing additional evidence under Rule 115. UN بيد أن أي حكم استئناف محتمل يخضع أيضا لحالات تأخير محتملة بدرجة عالية، مثل طلبات الأطراف لتمديد الوقت المطلوب لتقديم العرائض أو الالتماسات التي تقترح النظر في مزيد من الأدلة بموجب المادة 115.
    It would seem worthwhile, therefore, to circulate more information about such initiatives amongst other organizations that are currently proposing to undertake similar exercises. UN لهذا فإن نشر مزيد من المعلومات عن هذه المبادرات بين المنظمات الأخرى التي تقترح حالياً الاضطلاع بعمليات مماثلة يبدو جديراً بالاهتمام.
    This is being addressed in the biennial support budget, which proposes a more realistic regular funding base. B1. UN ويجرى التصدي لهذا الأمر في ميزانية الدعم البرنامجي التي تقترح إنشاء قاعدة تمويل منتظمة أكثر واقعيةً.
    This is apparently the view adopted by the French Government, which proposes reformulating the paragraph as follows: UN ويبدو أن هذا هو موقف الحكومة الفرنسية، التي تقترح إعادة صياغة الفقرة كما يلي:
    The 60,000 active participants I represent before you today are very concerned about the changes in financial and human resources regulations proposed by the management of the Fund. UN ويساور المشتركين الفعليين الـ 000 60 الذين أمثلهم أمامكم اليوم قلق بالغ إزاء التغييرات التي تقترح إدارة الصندوق إدخالها على نظام الموارد البشرية والنظام المالي.
    That list was then examined by CPC, which proposed additions, deletions or amendments. UN وهذه القائمة تبحثها لجنة البرنامج والتنسيق التي تقترح حالات الإضافة أو الحذف أو التعديل.
    In coordination with the United Nations a proportion of that observing time would be granted to teams that propose collaborative projects involving scientists in developing countries, and dedicated workshops could be organized in support of this activity. UN وبالتنسيق مع الأمم المتحدة، سوف يخصَّص جزء من وقت الرصد هذا للأفرقة التي تقترح مشاريع تعاونية تضمُّ علميين من البلدان النامية، ويُمكن تنظيم حلقات عمل مكرسة لدعم هذا النشاط.
    The draft law is subsequently considered by the relevant main and functional committees, which propose amendments if needed. UN ثم ينظر في مشروع القانون في اللجنة ذات الصلة واللجان الوظيفية التي تقترح إدخال تعديلات عليه عند الاقتضاء.
    472. We note the previous concluding comments suggesting the extension of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees to Hong Kong. UN 472- نحيط علماً بهذه التعليقات الختامية السابقة التي تقترح تمديد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين في هونغ كونغ.
    The current procedures not only lack specific guidance from the respective committees on justifications for delisting, but they are also complicated since the criteria and concerns of the state originally proposing the listing are generally unknown. UN والإجراءات الراهنة لا تفتقر فقط إلى تحديد دقيق من جانب اللجان لمبررات الرفع، بل إنها معقدة علاوة على ذلك، لأن معايير وشواغل الدولة التي تقترح الإدراج في المبدأ ليست معروفة بوجه عام.
    All of that is to say that we should like to know how flexible the delegation that is proposing a third agenda item is prepared to be on how its proposal can be implemented. UN إننا نود أن نعرف مدى مرونة الوفود التي تقترح بندا ثالثا في جدول الأعمال فيما يتعلق بكيفية تنفيذ اقتراحها.
    The European Union seconds the suggestion that Member States proposing a draft resolution become the " focal points " for its follow-up. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على الاقتراح الذي يقضي بأن تكون الدول الأعضاء التي تقترح مشروع قرار " نقاط ارتكاز " لمتابعته.
    It endorsed the serious and credible Moroccan initiative proposing autonomy for the Saharan region. UN وهو يؤيد مبادرة المغرب الجادة ذات المصداقية التي تقترح منح الحكم الذاتي للمنطقة الصحراوية.
    33. WP.1 considered ECE/TRANS/WP.1/2014/4 which proposes amending Article 8 of the Convention. UN 33- نظرت الفرقة العاملة في الوثيقة ECE/TRANS/WP.1/2014/4 التي تقترح تعديل المادة 8 من الاتفاقية.
    As a first output, it has prepared a statistical framework document for measuring the World Summit targets at the national level, which proposes measurable indicators along with their definitions and model questions. UN وأعدت الفرقة، كأول إسهام لها، الوثيقة الإطارية الإحصائية لقياس مدى تحقيق أهداف القمة العالمية على الصعيد الوطني، التي تقترح مؤشرات قابلة للقياس مصحوبة بتعاريف لها وأسئلة نموذجية.
    Proposed revisions to the proposed biennial programme plan for programme 1, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, as proposed by the Committee on Conferences UN التنقيحات التي تقترح لجنة المؤتمرات إدخالها على الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، الخاصة بالبرنامج 1، إدارة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات المؤتمرات
    The Security Council debate on the interdependence between security and development now proposed by Brazil offers an opportunity to advance the already intense international dialogue on this issue. UN وهذه المناقشة التي تقترح البرازيل الآن إجراءها في مجلس الأمن بشأن الترابط القائم بين موضوعي الأمن والتنمية، إنما تتيح الفرصة للمضي قدما في الحوار الدولي المكثف القائم أصلا بشأن هذه المسألة.
    In support of the broad objectives of greater transparency, accountability and sustainable results, the Forum received and endorsed a global action plan for statistics, the Busan Action Plan for Statistics, which proposed five priority areas for action that contribute to large and sustainable improvements in statistical capacity. UN ودعما للأهداف العامة المتمثلة في زيادة الشفافية والمساءلة والنتائج المستدامة، عرضت على المنتدى خطة عمل بوسان للإحصاءات، التي هي خطة عمل عالمية للإحصاءات، فأيد المؤتمر هذه الخطة التي تقترح خمسة مجالات عمل ذات أولوية تُسهم في إدخال تحسينات كبيرة ومستدامة على القدرات الإحصائية.
    The findings were set out in document HSP/GC/23/INF/7, which proposed four options for potential changes in the governance structure. UN وترد النتائج في الوثيقة HSP/GC/23/INF/7 التي تقترح أربعة خيارات لتغييرات محتملة في هيكل الإدارة.
    We reject doctrines such as deterrence and strategic alliances, and doctrines that propose new uses for nuclear weapons, since they are based on force or threat of the use of force. UN ونرفض المذاهب العسكرية القائمة على مفهوم الردع والتحالفات الاستراتيجية، وتلك التي تقترح استخدامات جديدة للأسلحة النووية، حيث أنها ترتكز على القوة أو التهديد باستعمال القوة.
    Donors will also be challenged by these recommendations, which propose changing the way they fund the United Nations in line with the principles of multilateralism and national ownership at different levels. UN وسيواجه المانحون أيضا تحديا بسبب هذه التوصيات، التي تقترح تغيير الطريقة التي يمولون بها الأمم المتحدة تماشيا مع مبادئ تعدد الأطراف والملكية الوطنية على مستويات مختلفة.
    In this regard, it had decided, as a first step, to accept recommendation 100.91 suggesting steps to encourage and facilitate domestic awareness-raising and open public debate on religious issues. UN وقد قررت كخطوة أولى في هذا الصدد أن تقبل التوصية 100-91 التي تقترح خطوات ينبغي اتباعها لتشجيع وتيسير تنظيم حملات توعية ونقاش عام حول المسائل الدينية.
    The independent expert has also selected a list of priority issues she proposes to address. UN واختارت الخبيرة المستقلة أيضاً قائمة من القضايا ذات الأولوية التي تقترح معالجتها.
    In other words, we accept that we are embarked on a process that has already yielded important achievements and some shortcomings, and that the majority of the actions that are now being proposed to us are reasonable and consistent with the logic of reform initiated five years ago. UN وبعبارة أخرى، نحن نقبل حقيقة أننا شرعنا في عملية أسفرت بالفعل عن إنجازات هامة وبعض أوجه القصور، وأن أغلبية الإجراءات التي تقترح لنا الآن معقولة ومتسقة مع منطق الإصلاح الذي بدأ قبل خمس سنوات.
    52. Pakistan could not integrate its refugee population; countries which suggested that it should were, moreover, those that were notorious for their policies of refoulement. UN ٥٢ - ولن تستطيع باكستان إدماج تلك الجموع؛ والبلدان التي تقترح ذلك هي البلدان التي تميزت بانتهاج سياسة رد اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد