The Commission remains deeply concerned about obstructions to the Agency's services and damages to its premises. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العقبات الموضوعة أمام الخدمات التي تقدمها الوكالة والأضرار التي لحقت بأماكن عملها. |
The Commission remains deeply concerned about obstructions to the Agency's services and damages to its premises. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العقبات الموضوعة أمام الخدمات التي تقدمها الوكالة والأضرار التي لحقت بأماكن عملها. |
A decline in funding would jeopardize the quality and extent of health and education services provided by the Agency. | UN | ومن شأن تراجع التمويل أن يقوض مستوى ونطاق الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الوكالة. |
It considered that the technical assistance provided by the Agency should be aligned with national development programmes and that responsibility for so doing lay primarily with the recipient States. | UN | ويرى أنه يتعين أن تتوافر المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة مع برامج التنمية الوطنية ويقع على عاتق الدولة المستفيدة في المقام الأول الحرص على تحقيق ذلك. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required, enabling the refugees to lead productive lives. | UN | ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة بأنها الحد الأدنى اللازم لتمكين الفلسطينيين من أن يعيشوا حياة منتجة. |
Turkey hoped that the IAEA international physical protection service would be further strengthened and extended. | UN | وذَكَر أن تركيا تأمل في تعزيز خدمة الحماية المادية الدولية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوسيع نطاقها. |
The next part of the report is devoted to a performance review of UNRWA education, health, relief and social services and microfinance programmes. | UN | والجزء الثاني من التقرير مخصص لاستعراض أداء الخدمات التي تقدمها الوكالة في ميادين التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية وبرامج التمويل الصغير. |
The Commission remains deeply concerned about obstructions to the Agency's services and damages to its premises. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العقبات الموضوعة أمام الخدمات التي تقدمها الوكالة والأضرار التي لحقت بأماكن عملها. |
During the current reporting period the programme provided 10,875 loans worth $13.2 million to Palestinian-owned enterprises. Women microentrepreneurs remained a particular target for the Agency's credit activities and loans to women. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قدم البرنامج 875 10 قرضا بقيمة 13.2 مليون دولار إلى شركات يملكها فلسطينيون، ولا تزال أنشطة الائتمانات والقروض التي تقدمها الوكالة تستهدف صاحبات المشاريع الصغرى. |
However, those measures have undoubtedly affected the quality of the Agency's services. | UN | ومع ذلك فهذه التدابير أثرت بغير شك على نوعية الخدمات التي تقدمها الوكالة. |
The Agency’s services were essential in helping in many ways to alleviate those hardships. | UN | والخدمات التي تقدمها الوكالة ضرورية للغاية للمساعدة، بطرق كثيرة، في تخفيف حدة تلك الصعوبات. |
The Philippines appreciates the Agency's assistance in starting its nuclear security programme. | UN | وتقدر الفلبين المساعدة التي تقدمها الوكالة في بدء تنفيذ برنامجها للأمن النووي. |
Since then my country has benefited from assistance provided by the Agency under its Technical Cooperation Programme. | UN | ومنذ ذلك الحين أفاد بلدي من المساعدة التي تقدمها الوكالة بموجب برنامجها للتعاون التقني. |
The cooperation and assistance provided by the Agency with regard to capacity-building in the area of regulatory authorities is therefore still needed. | UN | وبالتالي فإنه ما تزال هناك حاجة إلى التعاون والمساعدة التي تقدمها الوكالة فيما يتعلق ببناء القدرة في مجال السلطات التنظيمية. |
Because of the lack of resources, the services provided by the Agency were insufficient. | UN | وأضاف أن الخدمات التي تقدمها الوكالة غير كافية بسبب نقص اﻹمكانات. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة منتجة. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة مثمرة. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead healthy and productive lives. | UN | ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة. |
It also encouraged other States to avail themselves of the IAEA appraisal service. | UN | كما شجع سائر الدول على الاستفادة من خدمات التقييم التي تقدمها الوكالة. |
Until they realized their recognized right of return, the refugees would continue to depend on the relief assistance and the social, health and educational services of UNRWA. | UN | وقال إنه إلى أن يتحقق للاجئين حقهم المعترف به في العودة، فإنهم سيظلون يعتمدون على مساعدات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية التي تقدمها الوكالة. |
The Group acknowledges the IAEA's important contribution in assisting States to meet appropriate security standards and calls on States to take full advantage of the Agency's advisory services in that regard. | UN | وتسلم المجموعة بما تقدمه الوكالة من مساهمة هامة لمساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية الملائمة وتدعو الدول إلى أن تستفيد إلى أقصى حد من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد. |
204. Special hardship programme. the UNRWA food aid package represented a significant supplement for the sustenance of impoverished refugee families. | UN | 204 - برنامج العسر الشديد - مثلت مجموعة المعونة الغذائية التي تقدمها الوكالة عاملا مكملا مهما لإعالة الأسر الفقيرة للاجئين. |
Accordingly, Turkey endorsed the recommendations of the Working Group on Stakeholder Relations and stressed the responsibility of the international community to sustain UNRWA's services at an acceptable qualitative and quantitative level. | UN | ولذا تؤيد تركيا توصيات الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وتؤكد مسؤولية المجتمع الدولي عن استمرار نوعية وعدد الخدمات التي تقدمها الوكالة. |
Finland had benefited from the advisory services of IAEA and several safety peer review missions had been conducted on its territory; he encouraged other States to do the same. | UN | وقد استفادت فنلندا من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة وتم القيام بالعديد من بعثات استعراض الأقران للسلامة على أراضيها، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
We express the hope that in the future technical assistance from the Agency will grow commensurately with Kazakhstan's urgent problems in this respect. | UN | ونعرب عن اﻷمل بأن تزداد المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة في المستقبل بما يتناسب ومشاكل كازاخستان الملحة في هذا الصدد. |
Article VII, paragraph 3, of the Agreement concerning the relationship between the United Nations and IAEA provides, inter alia, that written statements presented by the Agency to the United Nations for distribution shall be distributed by the Secretariat to all members of the appropriate organ or organs of the United Nations. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة السابعة من الاتفاق المتصل بالعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في جملة أمور، على أن البيانات الخطية التي تقدمها الوكالة للأمم المتحدة بغرض التعميم ينبغي أن تعممها الأمانة العامة على جميع أعضاء الهيئة أو الهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة. |
We take note of the assistance that the Agency provides to its member States in strengthening their national systems of accounting for and control of nuclear materials and radioactive substances and their nuclear safety and security systems. | UN | ونحيط علما بالمساعدة التي تقدمها الوكالة إلى الدول الأعضاء في مجال تعزيز النظم الوطنية لحصر المواد النووية والمشعة ومراقبتها، ونظم الأمن النووي والحماية المادية للمواد النووية. |