ويكيبيديا

    "التي تكبدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • incurred by
        
    • suffered by
        
    • it incurred
        
    • sustained by
        
    • incurred in
        
    • it has sustained
        
    • that were incurred
        
    • has suffered
        
    Certain expenses incurred by Alon Avraham were paid by Shimon Freund; UN وقد سدد شيمون فرويند بعض المصروفات التي تكبدها ألون أبراهام؛
    The losses incurred by domestic investors can have a long-term effect on the pension system or the banking sector. UN وقد يكون للخسائر التي تكبدها المستثمرون المحليون أثر طويل المدى على نظام المعاشات التقاعدية أو القطاع المصرفي.
    This amount is not equal to the total expenditure incurred by implementing partners, as some are not required to submit audit certificates. UN وهذا المبلغ لا يعادل النفقات الإجمالية التي تكبدها الشركاء المنفذون لأن البعض غير مطالب بتقديم شهادات لمراجعة الحسابات.
    The right to reparation should cover all injuries suffered by the victim. UN ويجب أن يشمل الحق في التعويض كامل اﻷضرار التي تكبدها الضحية.
    Recent data confirm an upsurge in the number of casualties suffered by contractors, particularly truck drivers. UN فالبيانات المتوافرة حديثا تؤكد تصاعدا في عدد الخسائر التي تكبدها المتعاقدون، ولا سيما سائقو الشاحنات.
    This amount is not equal to the total expenditure incurred by implementing partners, as some are not required to submit audit certificates. UN وهذا المبلغ لا يعادل النفقات الإجمالية التي تكبدها الشركاء المنفذون لأن البعض غير مطالب بتقديم شهادات لمراجعة الحسابات.
    This 2011 budget was drawn up taking into account expenses incurred by partners to support DIS elements. UN ووُضعت ميزانية سنة 2011 باعتبار النفقات التي تكبدها الشركاء في دعم عناصر المفرزة.
    In the Panel’s view, the same reasoning applies to expenses incurred by Government officials operating from their home state. UN 127- ويرى الفريق أن المبدأ ذاته ينطبق على النفقات التي تكبدها المسؤولون الحكوميون العاملون كل في ولايته.
    Partial reimbursement was also provided for expenses incurred by refugee patients at Maqassed Hospital at Jerusalem and at King Hussein Medical Centre in Jordan for specialized care not readily available at the contracted hospitals, such as cardiac surgery. UN وتم أيضا سداد جزء من المصاريف التي تكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد في القدس ومركز الملك حسين الطبي في اﻷردن لقاء الرعاية المتخصصة التي لا تتوفر بيسر في المستشفيات المتعاقدة، مثل جراحة القلب.
    – Annex I, - Non-recurrent expenditures incurred by the Appendix Secretary-General in accordance with General Assembly resolution 50/245. UN - المرفق اﻷول، تذييل النفقات غير المتكررة التي تكبدها اﻷمين العام وفقا لقرار الجمعية العامة ٠٥/٥٤٢
    Therefore, the losses incurred by the Claimant were not reasonably avoidable. UN ولذلك، لم يكن من الممكن، بصورة معقولة، تجنب الخسائر التي تكبدها المطالِب.
    Yugoslavia claimed compensation for the economic loss incurred by two paper mills and for damage to fisheries. UN وطالبت يوغوسلافيا بتعويضها عن الخسائر الاقتصادية التي تكبدها مصنعان للورق وعن الأضرار التي لحقت ببعض مصائد الأسماك.
    The costs incurred by the Claimant in providing support to the POWs during their detention by Saudi Arabia, therefore, are not eligible for compensation in accordance with the application of Governing Council decision 19. UN ومن ثم، فإن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين أثناء احتجازهم من جانب المملكة العربية السعودية ليست قابلة للتعويض وفقا لتطبيق مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    Thus, interest often has been awarded by courts and tribunals, in addition to the principal amount of damages representing the loss incurred by a claimant. UN ومن ثم، كثيراً ما تحكم المحاكم بمنح فائدة، بالإضافة إلى المبلغ الرئيسي للتعويض الذي يمثل الخسارة التي تكبدها المطالب.
    Another claimant seeks compensation for the increased costs of labour, transportation and materials incurred by his business in order to complete three contracts. UN ويلتمس أحد المطالبين الآخرين تعويضاً عن زيادة تكاليف العمال والنقل والمواد التي تكبدها عمله التجاري كي ينجز ثلاثة عقود.
    Refund of loss of salary suffered by the appellant as result of his demotion. UN استرداد الخسائر في المرتب التي تكبدها مقدّم الطعن نتيجة لخفض رتبته
    The right to reparation should cover all injuries suffered by victims. UN ويجب أن يشمل الحق في التعويض كلّ اﻷضرار التي تكبدها الضحية.
    It is therefore possible to claim damages for losses suffered by a person because of an invalid administrative decision. UN ولذا يمكن المطالبة بتعويضات عن الخسائر التي تكبدها شخص بسبب قرار إداري باطل.
    The lessor's claim was eventually dismissed; the claimant now seeks compensation for legal fees that it incurred in its defence. UN ورفضت دعوى المؤجِر في نهاية الأمر؛ ويلتمس صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن الرسوم القانونية التي تكبدها في دفاعه.
    The Council deeply regrets all losses sustained by the local population, the national security forces and international military and civilian personnel. UN ويعرب المجلس عن أسفه العميق إزاء جميع الخسائر التي تكبدها السكان المحليون وقوات الأمن الوطنية والأفراد العسكريـون والمدنيون الدوليـون.
    The Board noted that UNFPA recorded the total expenditure incurred in procuring goods on behalf of third parties in its accounts. UN وقد أشار المجلس أيضا إلى أن الصندوق قد سجل في حساباته مجموع النفقات التي تكبدها لشراء السلع باسم أطراف ثالثة.
    Reaffirming Lebanon's right to compensation for the losses in human life, material damages and substantial economic losses it has sustained as a result of Israel's repeated aggressions against Lebanese citizens and infrastructure, and the ensuing damages and heavy loss of life and property; UN وإذ يؤكد على حق لبنان في التعويض عن الضحايا البشرية والأضرار المادية والخسائر الاقتصادية الفادحة التي تكبدها من جراء الاعتداءات الإسرائيلية على المواطنين والبنية التحتية وما استتبع ذلك من أذى وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات:
    The Claimant seeks compensation for the costs of medical services and supplies that were incurred during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. UN 472- يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف الخدمات واللوازم الطبية التي تكبدها أثناء الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    My country has suffered the most from acts of terrorism in terms of human loss and material damages in the past decades. UN فبلدي هو أشد من عانى من الأعمال الإرهابية من حيث الخسائر البشرية والأضرار المادية التي تكبدها في العقود الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد