Mr. Kälin noted that this new procedure had successfully reduced the number of communications awaiting consideration by the Committee. | UN | وأكدَّ السيد كالين على نجاح هذا الإجراء الجديد في تخفيض عدد البلاغات التي تنتظر نظر اللجنة فيها. |
Mr. Kälin noted that this new procedure had successfully reduced the number of communications awaiting consideration by the Committee. | UN | وأكدَّ السيد كالين على نجاح هذا الإجراء الجديد في تخفيض عدد البلاغات التي تنتظر نظر اللجنة فيها. |
Reports awaiting consideration, overdue reports and requests for follow-up reports | UN | التقارير التي تنتظر النظر فيها والتقارير المتأخرة وطلبات تقارير المتابعة |
The presentation of deferred charges in previous financial statements included inter-office transactions pending processing, which is now shown as a separate category; | UN | وتضمن عرض النفقات المؤجلة في بيانات مالية سابقة المعاملات فيما بين المكاتب التي تنتظر التجهيز وتظهر اﻵن في فئة مستقلة؛ |
Disclosure of assets pending write-off/disposal | UN | الكشف عن الأصول التي تنتظر الشطب أو التصرف فيها |
The Team could observe that the current procedure results in long queues of trucks awaiting clearance. | UN | واستطاع الفريق ملاحظة أن الإجراء الحالي ينجم عنه طوابير طويلة من الشاحنات التي تنتظر التخليص الجمركي. |
(i) Implementation of the 2010 electoral process, which is now awaiting the mobilization of resources; | UN | ' 1` تنفيذ العملية الانتخابية لعام 2010 التي تنتظر تعبئة الموارد لها؛ |
(iii) Establishment of the Committee on Follow-up to the Inclusive Political Dialogue, which is awaiting the funding that will permit its proper functionality; | UN | ' 3` إنشاء لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل التي تنتظر التمويل اللازم لسير عملها العادي؛ |
The Committee would will convene a third exceptional session during 2002 in order to remove the backlog of reports awaiting review. | UN | وستعقد اللجنة دورة استثنائية ثالثة خلال عام 2002 بغية التخلص من التقارير المتراكمة التي تنتظر الدراسة. |
Charges awaiting reimbursement from UNDP and other United Nations organizations 2 716 522 | UN | النفقات التي تنتظر ردها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى |
In addition to that delay, other than those considered urgent, there is a growing backlog of correspondence awaiting reply which relates to matters other than cases for registration. | UN | وبالإضافة إلى هذا التأخير في تسجيل القضايا الجديدة، باستثناء ما يعتبر منها عاجلاً، تتراكم البلاغات التي تنتظر رداً عليها وتتعلق بمسائل أخرى غير تسجيل القضايا. |
In addition to that delay, other than those considered urgent, there is a growing backlog of correspondence awaiting reply which relates to matters other than cases for registration. | UN | وبالإضافة إلى هذا التأخير في تسجيل القضايا الجديدة، باستثناء ما يعتبر منها عاجلاً، تتراكم البلاغات التي تنتظر رداً عليها وتتعلق بمسائل أخرى غير تسجيل القضايا. |
Charges awaiting reimbursement from UNDP and other United Nations organizations | UN | النفقات التي تنتظر ردها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى |
It had been stated that it was necessary to appoint provisional judges because of the large backlog of cases awaiting trial. | UN | 29- وقالت لقد ذُكر أنه من الضروري تعيين قضاة مؤقتين نظراً لعدد الدعاوى المتراكمة التي تنتظر بتّ القضاء فيها. |
The financial statements did not disclose the information on pending write-offs of assets or pending disposal of assets. | UN | لم تكشف البيانات المالية عن المعلومات المتعلقة بالأصول التي تنتظر الشطب أو الأصول التي تنتظر التصرف فيها. |
Significant reductions have been made in assets pending disposal. | UN | وتحققت تخفيضات كبيرة في الأصول التي تنتظر التصرف فيها. |
Current backlogs of reports and individual communications pending consideration | UN | المتأخرات الحالية من التقارير ومن بلاغات الأفراد التي تنتظر أن يُنظر فيها |
Current backlog of pending reports and meeting time requirements to eliminate the backlog Number of reports pending before | UN | المتأخرات الحالية من التقارير التي تنتظر أن يُنظر فيها، والاحتياجات من وقت الاجتماع اللازمة للقضاء على المتأخرات |
The Committee recommends that legislation be adopted to reduce pretrial detention and to accelerate the pending civil and criminal procedures. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد قوانين للحد من الاحتجاز رهن المحاكمة وبتسريع الإجراءات المدنية والجنائية التي تنتظر البت فيها. |
Although the job facing Mr. Yumkella was difficult, it was also noble. | UN | ومع أن المهمة التي تنتظر السيد يومكيللا مهمة صعبة فإنها مهمة نبيلة كذلك. |
If you understand how you're connected to everything around you, that is the miracle waiting to happen. | Open Subtitles | أن فهمتَ كيف أنك مرتبط بكل شيء من حولك، هذه هي المعجزة التي تنتظر الحدوث. |
In their statements to the Assembly, national delegations all pointed to the global challenges that await the United Nations. | UN | وقد أشارت الوفود الوطنية جميعها، في بياناتها أمام الجمعية، إلى التحديات العالمية التي تنتظر اﻷمم المتحدة. |
The Mission continues to closely track progress on all outstanding issues. | UN | وتواصل البعثة رصد التقدم المحرز بدقة في جميع مجالات المسائل التي تنتظر البت فيها. |
As the Secretary-General's report attests, recent developments in Africa point to the promise and the pitfalls that lie ahead for the region. | UN | وكما يشهد تقرير الأمين العام، فإن التطورات التي حدثت مؤخرا في أفريقيا تشير إلى الوعود والمزالق التي تنتظر المنطقة. |
As a consequence, only a small number of cases are appropriately dealt with before the courts, and the number of pending cases at the prosecution service remains high. | UN | وبالتالي، هناك عدد قليل جداً من القضايا التي تنظر فيها المحاكم بالشكل الملائم ولا يزال عدد القضايا التي تنتظر البت فيها في دائرة الادعاء مرتفعاً. |
In particular, the Japanese experience over the previous 20 years illustrated the dangers that lay ahead for the world economy. | UN | فقد أوضحت التجربة اليابانية بوجه خاص خلال الأعوام العشرين الماضية الأخطار التي تنتظر الاقتصاد العالمي. |