The State party should ensure that its constitutional provisions governing states of emergency are fully compatible with article 4 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد. |
:: Negotiation of international agreements governing privileges and immunities | UN | التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية التي تنظم الامتيازات والحصانات |
The State party should ensure that its constitutional provisions governing states of emergency are fully compatible with article 4 of the Covenant. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد. |
In the thematic section of that report, the Special Rapporteur focused on domestic legal provisions regulating the use of force. | UN | وقد ركَّز المقرِّر الخاص، في القسم المواضيعي من ذلك التقرير، على الأحكام القانونية الداخلية التي تنظم استخدام القوة. |
It was the second study tour organized on UNCTAD premises in Geneva. | UN | وكانت هذه الجولة الدراسية الثانية التي تنظم في مقر الأونكتاد بجنيف. |
Accountability in international affairs is about respecting international law -- the rules that govern relations among States. | UN | وتتعلق المساءلة في الشؤون الدولية باحترام القانون الدولي، أي القواعد التي تنظم العلاقات بين الدول. |
Please describe the procedures and legal provisions that regulate extradition. | UN | الرجاء وصف الإجراءات والأحكام القانونية التي تنظم تسليم المجرمين. |
(iv) Any defect in the general system or detailed regulations governing the control of receipts and disbursements or of supplies and equipment; | UN | ' 4` أية عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛ |
Neither shall any provisions governing the stay in the country of foreign nationals, including registration, be applied. | UN | كما لا تنطبق اﻷحكام التي تنظم إقامة الرعايا اﻷجانب في البلد، بما في ذلك التسجيل. |
The policy governing the rotation of civilian personnel required clarification. | UN | وتحتاج السياسة التي تنظم تناوب الموظفين المدنيين إلى إيضاح. |
The regulations governing export licences are thus of particular importance. | UN | وهكذا أصبحت للوائح التي تنظم أذون التصدير أهمية خاصة. |
The rules of procedure governing civilian service were also unsatisfactory. | UN | والقواعد الاجرائية التي تنظم الخدمة المدنية ليست مرضية أيضاً. |
As you know, in international law, you are not supposed to change civil laws governing property law. | UN | وكما تعرفون، فليس من المفترض في القانون الدولي تغيير القوانين المدنية التي تنظم قانون الملكية. |
Other laws, particularly those governing eligibility to stand for Parliament or the right to vote, established such criteria as nationality or place of residence. | UN | وثمة نصوص أخرى، لا سيما تلك التي تنظم شروط الانتخاب في البرلمان أو حق التصويت، تحدد معايير مثل الجنسية أو محل اﻹقامة. |
STAP has established an extremely detailed set of guidelines governing its roster. | UN | ووضع الفريق مجموعة مفصلة للغاية من المبادئ التوجيهية التي تنظم قائمته. |
That right can, however, be in tension with laws regulating cross-border activities such as immigration and trade. | UN | لكن ذلك الحق قد يتعارض مع القوانين التي تنظم الأنشطة العابرة للحدود مثل الهجرة والتجارة. |
Provisions regulating the public emergency and martial law regimes are contained in article 46 of the new Constitution. | UN | ترد في المادة ٦٤ من الدستور الجديد اﻷحكام التي تنظم نظام الطوارئ العامة ونظام القانون العرفي. |
It also provides a thumbnail description of activities organized for the campaign. | UN | كما يوفر لمحة عامة عن الأنشطة التي تنظم في إطار الحملة. |
Eritrea has scrupulously adhered to the letter and spirit of human rights and humanitarian laws and strictly followed the procedures that govern repatriation. | UN | وقد التزمت إريتريا بدقة بنص وروح قوانين حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية واتبعت بصرامة الإجراءات التي تنظم الترحيل. |
It initiated the process of harmonization of the laws that regulate health care which is under the responsibility of the entities. | UN | وقد بدأ هذا عملية مواءمة القوانين التي تنظم الرعاية الصحية الخاضعة لمسؤولية الكيانين. |
The outline of the legal provisions and other procedures which govern the acquisition of a Japanese passport is as follows: | UN | وفيما يلي خلاصة للأحكام القانونية والإجراءات الأخرى التي تنظم الحصول على جواز السفر الياباني: |
Strict observance of international norms of law, which regulate protection and utilization of transboundary watercourses, is of particular significance. | UN | ويحظى الالتزام الصارم بقواعد القانون الدولي، التي تنظم حماية واستغلال المجاري المائية العابرة للحدود، بأهمية خاصة. |
There is the Lesotho Communications Authority which regulates and supervises the sector. | UN | وهناك هيئة الاتصالات في ليسوتو التي تنظم هذا القطاع وتشرف عليه. |
Information is also shared through Career Fairs held during Career Week at high schools. | UN | كما يتم تشارك المعلومات عن طريق معارض فرص الحياة العملية التي تنظم أثناء أسبوع فرص الحياة العملية في المدارس الثانوية. |
The Committee therefore recommends that the State party consider providing funding for associations that organize such courses | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتفكير في تمويل الجمعيات التي تنظم هذه الدروس والدورات. |
:: Is your country party to a regional instrument that regulates the marking, record-keeping and tracing of small arms and light weapons? | UN | :: هل بلدكم طرف في صك من الصكوك الإقليمية التي تنظم عمليات وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟ |
A mere 5.7 per cent of parties replied that they conducted seminars, with the support of their women's councils. | UN | ولقد ردت نسبة 5.7 في المائة فقط من الأحزاب بأن المجالس النسائية لديها هي التي تنظم هذه الحلقات الدراسية. |
This concern is reflected in Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, which governs the selection of staff: | UN | وينعكس هذا الشاغل في الفقرة 3، من المادة 101، من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنظم اختيار الموظفين: |
Additionally, she requested clarification of the rules for the revoking of Israeli citizenship and the circumstances under which that could occur. | UN | وطلبت فضلاً عن ذلك، توضيحات بشأن الأحكام التي تنظم إلغاء الجنسية الإسرائيلية، والظروف التي يمكن أن يحدث فيها ذلك. |
Indeed, some conventions provide that national legislation is to govern the question of compensation. | UN | بل إن بعض الاتفاقيات تنص على أن التشريعات الوطنية هي التي تنظم مسألة التعويض. |