ويكيبيديا

    "التي توجد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • found in
        
    • that are in
        
    • that exist in
        
    • which are in
        
    • based in
        
    • that existed in
        
    • in whose
        
    • located at
        
    • that are at
        
    • that exists in
        
    • those in
        
    • situated in
        
    • which exist in
        
    • which exists in
        
    • found on
        
    However, these feathers match exactly the ones found in an airplane pillow. Open Subtitles مع ذلك فإن هذه الريش تشبه التي توجد في مخدات الطائرة
    Among the countries that are in the expansion phase, about one half have 50 per cent or more of their districts implementing the programme. UN أما البلدان التي توجد في مرحلة التوسع، فإن لدى حوالي النصف منها 50 في المائة أو أكثر من مقاطعاتها تقوم بتنفيذ البرنامج.
    405. The types or forms of families that exist in the Bahamas are legal marriages and common law unions. UN 405 - أنواع وأشكال الأسر التي توجد في جزر البهاما هي الزيجات القانونية والاتحادات بموجب القانون العام.
    To promote food security, measures on agrarian reform are being addressed through National Land Policies which are in the last stages of formulation and intended to enhance and regulate land rights for all citizens. UN ولتعزيز الأمن الغذائي، تجري معالجة التدابير المتعلقة بالإصلاح الزراعي من خلال السياسات الوطنية للأراضي التي توجد في المراحل الأخيرة من صياغتها وتهدف إلى تعزيز حقوق جميع المواطنين في الأرض وتنظيمها.
    177. The Contracts Management Unit based in Baghdad will oversee and manage the Mission's contracts. UN 177 - وستتولى وحدة إدارة العقود التي توجد في بغداد الإشراف على عقود البعثة وإدارتها.
    At the same time, the draft comprehensive convention should aim only to fill the gaps that existed in the current instruments. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمشروع الاتفاقية الشاملة أن يهدف فقط إلى ملء الفجوات التي توجد في الصكوك الحالية.
    Most fish species found in areas with corals and sponges also inhabit other structured habitats. UN ومعظم الأنواع السمكية التي توجد في المناطق التي تضم المرجانيات والاسفنجيات تسكن بدورها موائل مهيأة أخرى.
    He was referring to the alleged militarization of refugee camps, the armed elements to be found in some camps, and about the failure of the international community or host Governments to separate the genuine refugees from the others. UN وقال إنه يشير إلى ما زعم من إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين والعناصر المسلحة التي توجد في بعض المخيمات وعن عدم قدرة المجتمع الدولي أو الحكومات المضيفة على فصل اللاجئين الحقيقيين عن غيرهم.
    The latter are used to describe the structure of the primary units found in the different activity situations. UN وتستخدم متغيرات التوزيع في وصف هيكل الوحدات الأولية التي توجد في حالات النشاط المختلفة.
    Processes that are in the early stages of implementation need support from the international community. UN أما العمليات التي توجد في أولى مراحل التنفيذ، فهي تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي.
    Headquarters locations and locations where there are no United Nations developmental or humanitarian activities or locations that are in countries which are members of the European Union. UN المواقع التي توجد بها مقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    These clinics are also fully equipped according to the standards that exist in all other Health Funds in the country. UN وهذه المستوصفات مجهزة تماماً أيضاً وفقاً للمعايير التي توجد في جميع الصناديق الصحية الأخرى في البلد.
    Development cannot proceed in the context of ideological rigidities and models that are not applicable to the diverse conditions and circumstances that exist in developing countries. UN فلا يمكن للتنمية أن تستمر في سياق أشكال التصلب العقائدي والنماذج التي لا تنطبق على الأوضاع والظروف المتباينة التي توجد في البلدان النامية.
    It also implies defending the Universal Networking Language patents, which are in its custody in the name of the Secretary-General of the United Nations. UN ويقتضي هذا ضمناً الدفاع عن براءات اللغة العالمية الشابكة، التي توجد في عهدتها باسم الأمين العام للأمم المتحدة.
    Headquarters locations and locations where there are no United Nations developmental or humanitarian activities or locations which are in countries which are members of the European Union. UN المواقع التي توجد بها مقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    It is a complicated exercise for the headquarters of different agencies, based in different capitals, with different levels of skill and different technical leanings, to be called upon to carry out evaluations of technically complex issues. UN فهذه عملية معقدة تفوق إمكانات مقار الوكالات المختلفة التي توجد في عواصم مختلفة وتتفاوت لديها مستويات المهارة والتوجه التقني، ولا ينبغي من ثم دعوتها إلى إجراء تقييم لقضايا معقدة تقنيا.
    Recognition must be given to the various types of families that existed in different cultural, social and political systems. UN وطالبت بالاعتراف بمختلف أنواع الأسر التي توجد في إطار نظم ثقافية واجتماعية وسياسية مختلفة.
    Suggested criteria for distributing the shares resources among the States in whose territory it exists and whose boundary it crosses. UN المعايير المقترحة لتوزيع الموارد المقتسمة فيما بين الدول التي توجد في أراضيها والتي تعبر حدودها.
    The plenary adopted the amendment to rule 109, thus permitting the filing of appeal documents at the ICTR Appeals Unit, located at The Hague. UN واعتمد الاجتماع العام التعديل المدخل على القاعدة 109، مما يتيح تقديم وثائق الاستئناف إلى وحدة الاستئنافات التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي توجد في لاهاي.
    It was acknowledged that it would be useful to share such experiences with other developing country Parties that are at the stage of initiating the process of planning for and preparing their NAMAs and are considering putting in place relevant national institutional arrangements to support such an endeavour. UN واعتُرف بأنه سيكون من المفيد أن تتقاسم هذه الخبرات مع غيرها من البلدان النامية الأطراف التي توجد في مرحلة بدء عملية تخطيط وإعداد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها والتي تنظر في اتخاذ الترتيبات المؤسسية الوطنية ذات الصلة لدعم هذا المسعى.
    In various areas of Australia, young people told me of the unrelenting violence that exists in their homes. UN وفي مختلف مناطق أستراليا، حكى لي الشباب عن أعمال العنف المستمرة التي توجد في منازلهم.
    In that regard, we believe that some decisions should require the contribution of States not members of the Council, particularly those in a position to better analyse the issues before the Council. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن بعض القرارات تتطلب مساهمة دول ليست أعضاء في مجلس الأمن، خاصة تلك التي توجد في موقع يتيح لها تحليلا أفضل للقضايا المعروضة على المجلس.
    However, a spacecraft situated in airspace during its ascent or descent may be regarded as an aircraft during this portion of its journey. UN أما المركبة الفضائية التي توجد في الفضاء الجوي أثناء صعودها أو نـزولها فيمكن اعتبارها طائرة أثناء هذا الجزء من رحلتها.
    5.2. Article 27 confers rights on persons belonging to minorities which " exist " in a State party. UN 5-2 وتمنح المادة 27 حقوقاً للأشخاص المنتمين إلى الأقليات التي " توجد " في دولة طرف.
    The root cause of gender-based violence lies in gender inequality, which exists in Kenyan society. UN تعد أوجه عدم المساواة بين الجنسين، التي توجد في المجتمع الكيني، السبب الجذري للعنف الجنساني.
    Forty-one per cent of States responding in the third period, compared with 47 per cent in the second period, took measures to rapidly identify and assess new ATS found on the illicit market. UN واتخذ 41 في المائة من الدول المجيبة في الفترة الثالثة تدابير للتعرف بسرعة على المنشطات الأمفيتامينية الجديدة التي توجد في الأسواق غير المشروعة وتقييمها مقابل 47 في المائة في الفترة الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد