ويكيبيديا

    "التي توصَّل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the
        
    • findings
        
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft article 59: UN الاستنتاجات التي توصَّل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 59:
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft article 60: UN الاستنتاجات التي توصَّل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 60:
    It was now up to the Second Committee to try to translate the Panel's conclusions into a resolution which could be implemented. UN ويتبقى على اللجنة الثانية أن تسعى إلى ترجمة النتائج التي توصَّل إليها الفريق إلى قرارٍ تتخذه ويمكن من ثم تنفيذه.
    When those reports are completed the Secretariat will prepare an addendum to the present note in which it will summarize the Panel's findings on those items. UN وعند اكتمال تلك التقارير، ستُعِدّ الأمانة إضافة لهذه المذكرة توجز فيها النتائج التي توصَّل إليها الفريق بشأن تلك البنود.
    Outcome of the Working Group on the AndesSat Initiative UN النتائج التي توصَّل إليها الفريق العامل المعني بالمبادرة AndesSat
    An independent panel comprised of Māori and non-Māori male and female members was undertaking the initial stages of public consultation on constitutional review, and would then report to the Government on its findings. UN ويقوم فريق مستقل مؤلف من ذكور وإناث ماووريين وغير ماووريين بتنفيذ المراحل الأوّلية للمشاورات العامة بشأن الاستعراض الدستوري وسيقدّم إلى الحكومة بعد ذلك تقريراً عن النتائج التي توصَّل إليها.
    the group is due to report it key findings and make recommendations to Ministers in summer 2008. UN ومن المقرر أن يقدِّم الفريق تقريراً عن النتائج الرئيسية التي توصَّل إليها وأن يقدِّم توصيات إلى الوزراء في صيف عام 2008.
    the findings in the report of the Working Group on the Financing of UNRWA (A/63/375) merited careful reading. UN وتستحق النتائج التي توصَّل إليها تقرير الفريق العامل المعني بالتمويل التابع للأونروا (A/63/375) قراءة متأنية.
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft paragraph 57 (1): UN الاستنتاجات التي توصَّل إليها الفريق العامل بشأن مشروع الفقرة 57 (1):
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft paragraph 57 (2): UN الاستنتاجات التي توصَّل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع الفقرة 57 (2):
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft paragraph 57 (3): UN الاستنتاجات التي توصَّل إليها الفريق العامل بشأن مشروع الفقرة 57 (3):
    Conclusions reached by the Working Group regarding draft paragraph 57 (4): UN الاستنتاجات التي توصَّل إليها الفريق العامل بشأن مشروع الفقرة 57 (4):
    the recommendations in the present report are supported by and draw upon his findings, as an external expert, regarding key areas where sustained or increased capacity is crucial for UNMISET to achieve its mandate. UN والتوصيات الواردة في هذا التقرير مدعمة ومستمدة من الاستنتاجات التي توصَّل إليها كخبير خارجي فيما يتصل بالمجالات الرئيسية التي يعد تعزيز أو زيادة قدرات البعثة فيها أمرا حاسما لكي تتمكن من تنفيذ ولايتها.
    He wondered, however, whether it was desirable to remove the phrase " save for intentional wrongdoing " , which the Working Group had arrived at after much debate. UN وقال إنه مع ذلك يتساءل عما إذا كان من الأفضل أن تُحذف عبارة " باستثناء حالات الخطأ المتعمد " التي توصَّل إليها الفريق العامل بعد مداولات مطوَّلة.
    Outcome document of the informal working group on the future, including programmes and resources of UNIDO, entitled " Strategic Guidance Document " UN وثيقة النتائج التي توصَّل إليها الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، المعنونة " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية "
    Outcome document of the informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO, entitled " Strategic Guidance Document " UN وثيقة النتائج التي توصَّل إليها الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، المعنونة " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية "
    the Board also considers that while its findings on delays in project implementation during the biennium related to only one operations centre, important lessons can be drawn for consideration in similar environments to advance the application of best practice in high-risk environments. UN ويرى المجلس أنه فيما لا تتعلّق النتائج التي توصَّل إليها بشأن التأخيرات في تنفيذ المشاريع بمركز واحد فقط للعمليات خلال فترة السنتين، إلاّ أن بالإمكان استقاء دروس مهمة مستفادة من أجل مراعاتها بالنسبة إلى بيئات مماثلة، وبهدف المضي قُدماً لتطبيق أفضل ممارسة في البيئات التي تنطوي على مخاطر جسيمة.
    In that regard, his delegation supported the main findings of the ad hoc expert group meeting on developing a methodology for assessing the consequences of sanctions incurred by third States, as set out in document A/53/312. UN وفي هذا المضمار يؤيّد وفده النتائج الرئيسية التي توصَّل إليها اجتماع فريق الخبراء المخصص لوضع منهجية لتقييم نتائج الجزاءات التي تتعرّض لها الدول الثالثة على النحو الوارد في الوثيقة A/53/312.
    Some items will be reviewed further in a set of supplemental reports to be issued by the Technology and Economic Assessment Panel; once those reports have been completed the Secretariat will prepare an addendum to the present note in which it will summarize the Panel's findings on those items. UN وسوف تُجرى مراجعة أخرى لمجموعة من التقارير التكميلية التي سيصدرها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛ وعندما تكتمل تلك التقارير، ستعد الأمانة إضافة لهذه المذكرة توجز فيها النتائج التي توصَّل إليها الفريق بشأن هذه البنود.
    A representative of the Space Studies Board of the National Research Council of the National Academies of the United States presented the Council's findings and recommendations on international collaboration in space exploration. UN 34- وقدَّم ممثِّل لهيئة الدراسات الفضائية التابعة لمجلس البحوث الوطني للأكاديميات الوطنية في الولايات المتحدة النتائج والتوصيات التي توصَّل إليها المجلس بشأن التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد