The technical cooperation trust funds are those that provide economic and social development assistance to developing countries. | UN | أما الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني فهي تلك التي توفر المساعدة الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية. |
We therefore must address the underlying causes of conflict that provide the springboard for redressing sexual abuse cases. | UN | لذلك، يجب علينا معالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، التي توفر نقطة انطلاق لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي. |
Support is envisaged for companies providing jobs to young people, especially in small towns and rural areas. | UN | ومن المتوخى تقديم الدعم للشركات التي توفر الوظائف للشباب، بخاصة في المدن الصغيرة والمناطق الريفية. |
MONUSCO, in consultation with the Government, will continue the implementation of projects providing long-term basic training to individual national police officers. | UN | وستواصل البعثة، بالتشاور مع الحكومة، تنفيذ المشاريع التي توفر تدريبا أساسيا طويل المدى لكل فرد من أفراد الشرطة الوطنية. |
We are doing the same with our NCD policy, which provides strategic direction for programmes to prevent, control, eliminate and minimize the devastation of NCDs and their related disabilities. | UN | ونقوم بالشيء ذاته فيما يتعلق بسياستنا حيال الأمراض غير المعدية، التي توفر التوجه الاستراتيجي لبرامج الوقاية الأمراض غير المعدية والإعاقات المتصلة بها ومكافحتها والحد من أضرارها. |
In Malta one may also find a number of voluntary organisations which provide shelters for victims of domestic violence. | UN | في مالطة يمكن للمرء أن يجد أيضا عددا من المنظمات التطوعية التي توفر الملاجئ لضحايا العنف المنزلي. |
As a consequence, the number of public hospitals that provide pregnancy interruption services, as set forth by law is still very small. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عدد المستشفيات العامة التي توفر خدمات إجهاض، كما هو محدد في القانون، لا يزال عدداً صغيراً جداً. |
In defining a strategy to strengthen partnerships, the focus should be on those arrangements that provide clear added value. | UN | ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة. |
In defining a strategy to strengthen partnerships, the focus should be on those arrangements that provide clear added value. | UN | ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة. |
UNCDF would invest in building the institutional and human capacity and capital base of financial institutions that provide microfinance. | UN | سوف يستثمر الصندوق في بناء القدرات المؤسسية والبشرية وقاعدة رأسمالية للمؤسسات المالية التي توفر التمويل المتناهي الصغر. |
We must help raise up the failing States and stagnant societies that provide fertile ground for terrorists. | UN | ويجب علينا أن نساعد في انتشال الدول العاجزة والمجتمعات الراكدة التي توفر أرضاً خصبة للإرهابيين. |
Firm and predictable support was crucial, and she was very grateful to Governments that had been providing her office with funds. | UN | وأن الدعم الثابت والذي يمكن التنبؤ به عامل بالغ الأهمية، كما أعربت عن امتنانها للحكومات التي توفر الأموال لمكتبها. |
The programme also provided for legal and policy reform as well as the strengthening of institutions providing services for children. | UN | ويشمل هذا البرنامج أيضا عملية إصلاح في المجالين القانوني والسياسي وكذلك تعزيز اﻷجهزة التي توفر خدمات رعاية اﻷطفال. |
Its purpose was to meet the needs of departments and offices at Headquarters providing direct support to peacekeeping operations. | UN | وكان الغرض من إنشائه تلبية احتياجات اﻹدارات والمكاتب في المقر التي توفر دعما مباشرا لعمليات حفظ السلام. |
Hungary reported decrease in coal consumption following the introduction of nuclear energy, which provides about half the electric energy. | UN | وأفادت هنغاريا عن انخفاض في استهلاك الفحم على إثر البدء باستخدام الطاقة النووية التي توفر حوالي نصف الطاقة الكهربائية. |
The first is its documentation and information unit, which provides services to the public and has developed an electronic dissemination programme. | UN | الأداة الأولى هي وحدة التوثيق والمعلومات، التي توفر الخدمات للجمهور وقد وضعت برنامجا إلكترونيا لنشر المعلومات. |
Women's refuges, which provide a safe place for women, are not always accessible for disabled women. | UN | والملاذات الآمنة للنساء، التي توفر مكاناً آمناً للنساء، لا يتاح الوصول إليها دائماً للنساء ذوات الإعاقة. |
Additionally, Malta is also a signatory of various international human rights instruments which provide protection against discrimination. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مالطة دولة موقعة على مختلف صكوك حقوق الإنسان الدولية التي توفر الحماية من التمييز. |
We met through a charity that provides medical care to orphans. | Open Subtitles | التقينا في إحدى الحفلات الخيرية التي توفر العناية الصحية لليتامى. |
Teachers at schools offering instruction in the Hungarian language were trained at the University of Education in Nitra. | UN | ويدرب المدرسون الذين يعلمون في المدارس التي توفر التعليم باللغة الهنغارية في جامعة التربية في نيترا. |
Complaints could be lodged with the Family Protection Units and municipal legal services, which provided exclusive care for women. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى إلى وحدات حماية الأسرة والخدمات القانونية البلدية، التي توفر رعاية خالصة للمرأة. |
It was also observed that alternative A did not make reference to regional organizations that provided regional registration systems. | UN | ولوحظ أيضا أن البديل ألف لم يتضمن أي إشارة إلى المنظمات الإقليمية التي توفر نظم تسجيل إقليمية. |
The Government also operates a network of community telecentres that offer Internet access free of charge. | UN | وتشغل الحكومة أيضا شبكة من مراكز الاتصال المجتمعية التي توفر خدمات الوصل بالإنترنت مجانا. |
Moreover, the standards which offer older people protection are dispersed through various human rights texts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعايير التي توفر حماية لكبار السن توجد متفرقة بين مختلف النصوص المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Austria also hosts the EU Agency for Fundamental Rights, which offers comprehensive expertise and advice to the Union and its member States. | UN | كما تستضيف النمسا وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية التي توفر خبرة ومشورة شاملتين للاتحاد والدول الأعضاء فيه. |
Children are particularly dependent on social services to provide the conditions they need to grow without suffering from poverty. | UN | ويعتمد الأطفال بشكل خاص على الخدمات الاجتماعية التي توفر لهم الظروف اللازمة للنمو دون معاناة الفقر. |
He or she will also act as backup for the SWIFT, Risk and Compliance Systems Officer and liaise with the applications providers. | UN | وسيعمل أيضا بمثابة احتياطي لموظف نُظُم سويفت، والمخاطر والامتثال. كما يؤمِّن الاتصال بالجهات التي توفر التطبيقات. |
The Centre is a bridge-building organization that offers support through competence-based and advocacy activities. | UN | والمركز منظمة لبناء الجسور التي توفر الدعم من خلال الأنشطة القائمة على الكفاءة والدعوة. |