Special pains are being made to segregate your interests from his. | Open Subtitles | لمَ؟ هناك آلام خاصة التي تُبذل لعزل فائدتك من فائدته. |
She wondered what difficulties had been encountered and what additional efforts were being made to ensure implementation. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك عقبات قد جرت مواجهتها، وعن الجهود الإضافية التي تُبذل لكفالة التنفيذ. |
Please also specify the efforts that are being made in Malta to make women and girls aware of the importance of reporting as well as the efforts made to guarantee their security. | UN | كما يرجى ذكر الجهود التي تُبذل في مالطة لتوعية النساء والفتيات بأهمية الإبلاغ والجهود التي تبذل لضمان أمنهن. |
Of all the places in the world where peacebuilding efforts are under way, Afghanistan in particular is at a crucial stage. | UN | من كل مناطق العالم التي تُبذل فيها جهود حفظ السلام، تظل أفغانستان على وجه الخصوص في مرحلة بالغة الأهمية. |
A representative of the Department explained the efforts being undertaken to communicate the Department's needs and expectations to universities. | UN | وأوضح ممثل للإدارة الجهود التي تُبذل لتعريف الجامعات باحتياجات وتوقعات الإدارة. |
It was pointed out that capacity-building should be strengthened within the existing institutions on global, regional and national levels and that the efforts which were being undertaken in the United Nations system and at the regional level should continue to be supported. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي تعزيز بناء القدرات في إطار المؤسسات القائمة وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، وأنه ينبغي مواصلة دعم الجهود التي تُبذل في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي. |
We commend the efforts being made, which are highlighted in the report, with regard to conflict prevention. | UN | ونحن نثني على الجهود التي تُبذل والتي أبرزها التقرير فيما يتعلق بمنع المنازعات. |
Unlike policies adopted in the 1970s and 1980s, there are very few attempts being made to contain urban growth and to relocate population to new, secondary cities. | UN | وبخلاف السياسات التي اعتُمدت في السبعينات والثمانينات، فإن المحاولات التي تُبذل لاحتواء النمو الحضري ونقل السكان إلى مدن ثانوية جديدة هي محاولات قليلة جدا. |
Climate change is already sabotaging many of the efforts being made to achieve sustainable development goals, augmenting poverty in developing countries, especially in the least developed countries and the small island developing States. | UN | وتغير المناخ يقوض بالفعل كل الجهود التي تُبذل لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، مما يزيد من حدة الفقر في البلدان النامية، خاصة في أقل البلدان نموا وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
We appreciate the efforts being made in that regard through the World Health Organization. | UN | وإننا نقدر الجهود التي تُبذل في هذا المجال من خلال منظمة الصحة العالمية. |
Nevertheless, the efforts being made gave reason to believe that it was responding to such challenges in the best way possible. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود التي تُبذل تدعو إلى الاعتقاد بأنها تستجيب لتلك التحديات بأفضل طريقة ممكنة. |
It noted that constant efforts were being made in the area of women's empowerment, as demonstrated by increased numbers of women in major public posts. | UN | وأشارت إلى الجهود المستمرة التي تُبذل لتمكين المرأة، مثلما يظهر من ازدياد عدد النساء في المناصب العامة الرفيعة. |
I welcome the important efforts being made to transform the country. | UN | وأود أن أُرحِّب بالجهود الهامة التي تُبذل من أجل النهوض بهذا البلد. |
Confident of continued economic growth, Brigadier General Abel said that special efforts were being made to promote development of the agriculture sector to provide enough food for the nation and to increase exports. | UN | وإذ أعرب العميد أبيل عن ثقته في النمو الاقتصادي المطرد، أشار إلى الجهود الخاصة التي تُبذل لدفع عجلة تنمية القطاع الزراعي إلى اﻷمام بهدف توفير الغذاء الكافي لﻷمة وزيادة الصادرات. |
She also reported on efforts being made to end the stigmatization of AIDS victims. | UN | وأشارت أيضا الى الجهود التي تُبذل ﻹنهاء وصم ضحايا اﻹيدز بالعار. |
I should like in particular to touch upon the situation in Guatemala, where efforts are being made to bring an end to the longest conflict in Central America. | UN | وأود هنا أن أتطرق على وجه الخصوص إلى الحالة في غواتيمالا التي تُبذل فيها جهود حاليا لوضع نهاية ﻷطول صراع عرفته أمريكا الوسطى. |
Recognizing the efforts that were being made to continue the activities under the Programme of Assistance despite scarce resources, her delegation questioned the viability of using voluntary contributions to fund the Programme. | UN | وأضافت قائلة إنه إقراراً بالجهود التي تُبذل لمواصلة الأنشطة التي تنفَّذ في إطار برنامج المساعدة رغم ندرة الموارد فإن وفدها يسأل عن مدى إمكان استخدام الإسهامات الطوعيةالتبرعات في تمويل البرنامج. |
The Oceania Customs Organization recognizes the seriousness of the threat to our communities and peoples in the region posed by weapons of mass destruction and takes into account efforts being made at the highest political and diplomatic levels to counter the threat. | UN | تدرك منظمة الجمارك في أوقيانوسيا مدركة لخطورة ما تمثلهالتي تمثلها أسلحة الدمار الشامل من تهديد لمجتمعاتنا وشعوبنا في المنطقة، وتأخذ في الحسبان ، ويأخذ في الاعتبار الجهود التي تُبذل على أعلى المستويات السياسية والدبلوماسية لمواجهة هذا التهديد. |
He highlighted the efforts being made in formal education to teach students by allowing them to experience the environment in gardens and parks, and also through the use of audiovisual materials. | UN | ونوه بالجهود التي تُبذل حالياً في إطار التثقيف الرسمي لتعليم الطلاب عن طريق إتاحة الفرصة لهم لمعايشة البيئة في الحدائق والمتنزهات، وكذلك باستخدام المواد السمعية والبصرية. |
Detailed information was also provided of awareness-raising efforts currently under way. | UN | وقُدمت أيضاً معلومات مفصلة عن جهود التوعية التي تُبذل حالياً. |
A representative of the Department explained the efforts being undertaken to communicate the Department's needs and expectations to universities. | UN | وأوضح ممثل للإدارة الجهود التي تُبذل لتعريف الجامعات باحتياجات وتوقعات الإدارة. |
22. She asked to what extent the macroeconomic policies of Kyrgyzstan addressed the informal sectors, where a gender disparity in economic power-sharing was an important contributing factor to women's poverty; what efforts were being undertaken to promote microenterprises, new small businesses and other employment opportunities for women and how the transition from the informal, unprotected sector to the formal sector was being facilitated. | UN | 22 - وتساءلت عن مدى معالجة سياسات الاقتصاد الكلي في قيرغيزستان لشؤون القطاعات غير الرسمية، حيث يمثل التفاوت الجنساني في تقاسم السلطة الاقتصادية عاملاً هاماً يسهم في فقر المرأة؛ وعن نوعية الجهود التي تُبذل لتعزيز المشاريع البالغة الصغر، والمؤسسات التجارية والصناعية الجديدة، وغير ذلك من فرص تشغيل المرأة، وعن كيفية تسهيل الانتقال من القطاع غير الرسمي المفتقد للحماية إلى القطاع الرسمي. |
The European Union encouraged and supported the efforts of the African Union, including through the ongoing bilateral dialogue. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يشجع ويؤيد جهود الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنها تلك التي تُبذل من خلال الحوار الثنائي المستمر. |