ويكيبيديا

    "التي طُلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was requested
        
    • that has been requested
        
    • which requested
        
    • the request
        
    • the requested
        
    • that had been requested
        
    • requesting
        
    • was asked
        
    • was called upon
        
    In the case of the transfer of a person to Argentina, the obligation of immediate return is foreseen after the proceedings for which the transfer was requested are completed. UN وفي حالة نقل شخص إلى الأرجنتين، يُلزم القانون بإعادة هذا الشخص فور استكمال الدعوى التي طُلب نقله لأجلها.
    Finally, despite not having discussed the causes for which the therapeutic abortion was requested, the board determined that the termination of pregnancy would not be performed. UN وأخيراً، وبالرغم من عدم مناقشة الأسباب التي طُلب على أساسها الإجهاض العلاجي، قرر المجلس عدم وجود أساس لإنهاء الحمل.
    Provisional concluding observations were sent to the State party, which was requested to submit its initial report by 31 March 2012. UN وأرسلت الملاحظات الختامية المؤقتة إلى الدولة الطرف، التي طُلب إليها تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2012.
    A State party that has been requested to submit a written reply that relates only to the question of admissibility is not precluded thereby from submitting, within six months of the request, a written reply that relates to both the communication's admissibility and its merits. UN ولا يحول ذلك دون قيام الدولة الطرف التي طُلب إليها تقديم رد خطي يتصل فقط بمسألة المقبولية بتقديم رد خطي، خلال ستة أشهر من توجيه الطلب، يتصل بكل من مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    A State party that has been requested to submit a written reply that relates only to the question of admissibility is not precluded thereby from submitting, within six months of the request, a written reply that relates to both the communication's admissibility and its merits. UN ولا يُحال بين الدولة الطرف التي طُلب إليها تقديم رد خطي يتصل فقط بمسألة المقبولية وبين قيامها، خلال ستة أشهر من توجيه الطلب، بتقديم رد خطي يتصل بكل من مدى مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    He also reaffirmed paragraph 42 of General Assembly resolution 58/270, which requested the Secretary-General to continue to strengthen the United Nations web site through further redeployment to the required language posts. UN وأكد من جديد على الفقرة 42 من قرار الجمعية العامة 58/270، التي طُلب فيها إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بمواصلة نقل موظفين إلى الوظائف اللغوية المطلوبة.
    The law of the requested State concerning mutual assistance in criminal matters shall apply in all cases. UN وفي جميع الحالات يُطبَّق قانون الدولة التي طُلب إليها تقديم المساعدة في المسائل الجنائية.
    27. In 2008, for the first time, all entities that had been requested to provide information on allegations of sexual exploitation and abuse provided a response, and all entities have signed the Statement of Commitment. UN 27 - وفي عام 2008، قدمت جميع الكيانات، التي طُلب منها تقديم معلومات عن الادعاءات بالتعرض للاستغلال والاعتداء الجنسيين، ردا على ذلك لأول مرة، ووقعت جميع الكيانات بيان الالتزام.
    Provisional concluding observations were sent to the State party, which was requested to submit its initial report by 31 March 2012. UN وأرسلت الملاحظات الختامية المؤقتة إلى الدولة الطرف، التي طُلب إليها تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2012.
    For example, the obligation could be set out within a strong recommendation or could be defined as an example to follow; the text should also take into account the capacities of the State from which the assistance was requested. UN فعلى سبيل المثال، يمكن وضع ذلك الالتزام في صيغة توصية قوية، أو يمكن تحديده كمثال يحتذى به؛ وينبغي أن يأخذ النص في الاعتبار أيضا قدرات الدولة التي طُلب إليها تقديم المساعدة.
    The General Assembly took note of all of the information that it was requested to take note of and approved all the recommendations of the General Committee contained in Section II of the report. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بجميع المعلومات التي طُلب منها أن تحيط علما بها، ووافقت على جميع توصيات المكتب الواردة في الفرع الثاني من التقرير.
    Provisional concluding observations were sent to the State party, which was requested to submit its initial report by 31 March 2012. UN وأرسلت الملاحظات الختامية المؤقتة إلى الدولة الطرف، التي طُلب إليها تقديم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2012.
    It considers that the analysis presented in the present report completes and concludes its examination of the issues it was requested to address in resolution 13/9. UN وتعتبر أن التحليل المقدم في هذا التقرير يكمّل وينهي نظرها في المسائل التي طُلب منها معالجتها في القرار 13/9.
    If no such response is received, the review team shall finalize the assessment report within 14 days following the end of the 28-day period in which the party was requested to respond. UN ويستكمل فريق الاستعراض، في حالة عدم تلقيه رداً، تقرير التقييم خلال 14 يوماً تبدأ من نهاية مهلة ال28يوماً التي طُلب إلى الطرف أن يرد خلالها.
    A State party that has been requested to submit a written reply that relates only to the question of admissibility is not precluded thereby from submitting, within six months of the request, a written reply that shall relate both to the communication's admissibility and its merits. UN ولا يُحال بين الدولة الطرف التي طُلب إليها تقديم رد خطي يتصل فقط بمسألة المقبولية وبين قيامها، خلال ستة أشهر من توجيه الطلب، بتقديم رد خطي يتصل بكل من مدى مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    A State party that has been requested to submit a written reply that relates only to the question of admissibility is not precluded thereby from submitting, within six months of the request, a written reply that relates to both the communication's admissibility and its merits. UN ولا يُحال بين الدولة الطرف التي طُلب إليها تقديم رد خطي يتصل فقط بمسألة المقبولية وبين قيامها، خلال ستة أشهر من توجيه الطلب، بتقديم رد خطي يتصل بكل من مدى مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    A State party that has been requested to submit a written reply that relates only to the question of admissibility is not precluded thereby from submitting, within six months of the request, a written reply that shall relate both to the communication's admissibility and its merits. UN ولا يُحال بين الدولة الطرف التي طُلب إليها تقديم رد خطي يتصل فقط بمسألة المقبولية وبين قيامها، خلال ستة أشهر من توجيه الطلب، بتقديم رد خطي يتصل بكل من مدى مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    A State party that has been requested to submit a written reply that relates only to the question of admissibility is not precluded thereby from submitting, within six months of the request, a written reply that shall relate both to the communication's admissibility and its merits. UN ولا يُحال بين الدولة الطرف التي طُلب إليها تقديم رد خطي يتصل فقط بمسألة المقبولية وبين قيامها، خلال ستة أشهر من توجيه الطلب، بتقديم رد خطي يتصل بكل من مدى مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    11. This subsection provides a summary of the replies received to the SecretaryGeneral's note UNCTAD/DITC/CLP/MISC/2003/3 of 14 November 2003, which requested information on technical cooperation activities in the area of competition law and policy. UN 11- يقدم هذا الفرع الجزئي ملخصاً للردود الواردة على مذكرة الأمين العام UNCTAD/DITC/CLP/MISC/2003/3 المؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، التي طُلب فيها تقديم معلومات عن أنشطة التعاون التقني في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    The present report is submitted in accordance with paragraph (h) of that decision, which requested the Secretariat to report on evaluation activities on a biennial basis. UN وهذا التقرير مُقدَّم وفقاً للفقرة (ح) من ذلك المقرّر، التي طُلب فيها إلى الأمانة أن تقدّم تقريراً عن أنشطة التقييم مرة كل سنتين.
    The Court shall return such articles free of charge as soon as possible after the trial, if they are the property of a third party or the requested State. C. Costs UN وتعيد المحكمة بعد انتهاء المحاكمة هذه اﻷشياء في أقرب وقت إلى أصحابها إذا كانت مملوكة ﻷطراف ثالثة أو للدولة التي طُلب إليها تسليم الشخص المعني، دون مطالبتهم بالتكاليف.
    30. In 2009, all 43 entities that had been requested to provide information on allegations of sexual exploitation and abuse provided a response. UN 30 - وفي عام 2009، وردت ردود من جميع الكيانات الـ 43 التي طُلب منها تقديم معلومات عن الادعاءات بحصول استغلال واعتداء جنسيين.
    The Council's outcomes from 2002 were disseminated to the relevant offices of the United Nations system, requesting follow-up. UN وعممت النتائج التي توصل إليها المجلس في عام 2002 على المكاتب المعنية في منظومة الأمم المتحدة التي طُلب منها متابعة تنفيذها.
    (ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمعالجة حالات النـزاع التي طُلب من الأمم المتحدة المساعدة فيها
    Both Iraq and Kuwait unconditionally accepted the terms of reference of the Commission, which was called upon to perform a technical and not a political task. UN وقَبِل كل من العراق والكويت اختصاصات اللجنة، التي طُلب منها إنجاز مهمة فنية لا سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد