However, there should be a distinction between those Member States that are in arrears due to their inability to pay as opposed to those simply unwilling to pay. | UN | ومع ذلك، ينبغي التمييز بين الدول اﻷعضاء التي عليها متأخــرات بسبب عدم قدرتــها على الدفــع وتلك التي لا تدفع لمجرد عدم استعدادها للدفع. |
86. Within military and formed police unit contingents, there are certain enabling capacities that are in higher demand and require a greater investment in training, costing a contributing country more to provide. | UN | 86 - توجد داخل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة بعض قدرات تمكين التي عليها طلب مرتفع وتحتاج إلى زيادة الاستثمار في التدريب، مما يكبد البلد المساهم تكلفة أكثر لتوفيرها. |
States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with these requests. | UN | ويتعيّن على الدول الأطراف وسائر الدول التي عليها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة أن تمتثل لتلك الطلبات. |
5. Urges once again those Member States which have outstanding balances on foreign tax accounts receivable to provide the reimbursement due to the Fund; | UN | 5 - تحث مرة أخرى الدول الأعضاء التي عليها أرصدة مستحقة لحسابات قبض الضرائب الأجنبية على القيام بسداد المبالغ المستحقة؛ |
It commended the Member States which had submitted plans and made the corresponding payments; other States in arrears should follow their example. | UN | وهي تمتدح الدول الأعضاء التي قدمت خططا وسددت المدفوعات المقابلة؛ وينبغي للدول الأخرى التي عليها متأخرات أن تسير على منوالها. |
He urged the Secretariat to continue its efforts to conclude similar agreements with other countries that were in arrears. | UN | وحث الأمانة على أن تواصل جهودها لإبرام اتفاقات مماثلة مع البلدان الأخرى التي عليها متأخرات. |
That was the prerogative of States, which must in any event abide by the obligations stemming from the treaties to which they were signatories. | UN | فاﻷمر يتعلق هنا بامتياز خاص بالدول التي عليها في جميع الحالات الامتثال للالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي وقﱠعتها. |
16. Also requests the Secretary-General to invite those States parties to the Convention that are in arrears to pay the amounts in arrears, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-third session; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛ |
19. Also requests the Secretary-General to invite those States parties to the Convention that are in arrears to pay the amounts in arrears, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fifth session; | UN | 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛ |
(c) Urged those Members and former Members that are in arrears to fulfil their constitutional obligations towards the Organization without further delay; | UN | (ج) حث الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي عليها متأخرات أن تفي بالتزاماتها الدستورية تجاه المنظمة دون مزيد من التأخر؛ |
I am grateful to all member States for their cooperation in this regard and I would once again urge all those that are in arrears, including those former provisional members of the Authority, to pay their outstanding contributions in full and as soon as possible to enable the Authority to continue its work. | UN | وإنني ممتن لجميع الدول الأعضاء على تعاونها في هذا الصدد وأود مرة أخرى أن أحث كل الدول التي عليها متأخرات، بما في ذلك الدول الأعضاء المؤقتة السابقة في السلطة، أن تسدد مساهماتها المتبقية بالكامل وفي أقرب وقت ممكن لتمكين السلطة من مواصلة عملها. |
19. Also requests the Secretary-General to invite those States parties to the Convention that are in arrears to pay the amounts in arrears, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fifth session; | UN | 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛ |
" 23. Also requests the Secretary-General to invite those States parties to the Convention that are in arrears to pay the amounts in arrears, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-seventh session; | UN | " 23 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛ |
Therefore, a significant supply of certified emission reductions can be expected in the future to help meet the demand for credits from the parties and companies that have to comply with their targets. | UN | وعليه، يمكن توقع توريد كمية هامة من وحدات الانخفاض المحقق للانبعاثات في المستقبل للمساعدة على تلبية الطلب على الوحدات الوارد من الأطراف في بروتوكول كيوتو والشركات التي عليها تحقيق أهدافها. |
This may be even more difficult for land-locked LDCs that have to bear higher transportation costs. | UN | بل وقد تزداد صعوبة هذه المنافسة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا غير الساحلية التي عليها أن تتحمل تكاليف أعلى في مجال النقل. |
The main reason is to avoid frustrating the expectations of parties that have a payment obligation arising in connection with the encumbered asset but do not take part in the transaction to which the security agreement relates. | UN | والسبب الرئيسي هو تجنب الإخلال بتوقعات الأطراف التي عليها التزام بالسداد ناشئ عن الموجودات المرهونة ولكنها لا تشارك في المعاملة التي يتصل بها اتفاق الضمان. |
5. Urges once again those Member States which have outstanding balances on foreign tax accounts receivable to provide the reimbursement due; | UN | 5 - تحث مرة أخرى الدول الأعضاء التي عليها أرصدة مستحقة لحسابات قبض الضرائب الأجنبية على القيام بسداد المبالغ المستحقة؛ |
13. The securing of basic rights of refugees is the responsibility of States, which have an obligation to ensure that refugees’ right to security of their persons is respected. | UN | 13- أما ضمان الحقوق الأساسية للاجئين فهو مسؤولية الدول التي عليها التزام بضمان احترام حق اللاجئين في الأمن لأشخاصهم. |
13. The securing of basic rights of refugees is the responsibility of States, which have an obligation to ensure that refugees' right to security of their persons is respected. | UN | 13- أما ضمان الحقوق الأساسية للاجئين فهو مسؤولية الدول التي عليها التزام بضمان احترام حق اللاجئين في الأمن لأشخاصهم. |
The distributions were used to credit those Member States which had paid their assessments in full and to adjust downward the financial obligations of those which had outstanding contributions to the Organization. | UN | واستخدمت التوزيعات لﻹضافة إلى أرصدة الدول اﻷعضاء التي سددت بالكامل أنصبتها المقررة، ولتخفيض الالتزامات المالية للدول اﻷعضاء التي عليها اشتراكات معلقة للمنظمة. |
He urged those Member States and former Members that were in arrears to settle their outstanding dues as soon as possible. | UN | وحث تلك الدول والدول السابقة التي عليها متأخرات على تسديد الاشتراكات المستحقة عليها في أقرب وقت ممكن. |
I'm the one who has to go in there without my two most important witnesses. | Open Subtitles | انا التي عليها الذهاب دون اهم شاهدين لدي |
If we were supposed to, then the magic wouldn't change Willow the way it does. | Open Subtitles | لو كان من المفترض بنا ذلك , فعندها السحر لن يغير ويلو بالطريقة التي عليها |
the one with the police tape and chalk outline. | Open Subtitles | تلك التي عليها شريط الشرطة و مخطط الطباشير |