However, the Committee observes that the information provided by the authors in support of their claims under these provisions is very general. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات التي قدّمها أصحاب البلاغ دعماً لادعاءاتهم في إطار هذه الأحكام هي معلومات عامة للغاية. |
The arbitral tribunal held that all the examination certificates provided by the buyer were issued by an inspection authority after the seller filed for arbitration. | UN | وارتأت هيئة التحكيم أنّ كل شهادات الفحص التي قدّمها المشتري قد صدرت عن هيئة تفتيش بعد أن رفع البائع القضية إلى التحكيم. |
One member expressed reservations regarding the legal advice provided by the Legal Advisor. | UN | وأعرب أحد الأعضاء عن تحفظات بشأن المشورة القانونية التي قدّمها المستشار القانوني. |
The recommendations made by the participants of the working groups and adopted at the Meeting are included in chapter I above. | UN | وترد في الفصل الأول أعلاه التوصياتُ التي قدّمها المشاركون في الأفرقة العاملة واعتُمدت في الاجتماع. |
During its forty-seventh session the Working Group took knowledge of the Government's response to the allegations submitted by the source. | UN | وفي أثناء دورته السابعة والأربعين، أحاط الفريق العامل علماً برد الحكومة على الادعاءات التي قدّمها المصدر. |
For the reasons given by the Secretary-General, the Advisory Committee recommends approval of the seven posts proposed in the medical section. | UN | نظرا للأسباب التي قدّمها الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف السبع المقترح إنشاؤها في قسم الخدمات الطبية. |
He thus welcomed the ideas put forward by the Director-General, as well as indications from donor countries of willingness to contribute to the UNIDO model. | UN | ومن ثمّ فهو يرحّب بالأفكار التي قدّمها المدير العام، وكذلك بالمؤشّرات الصادرة من البلدان المانحة إلى وجود استعداد لديها في الإسهام في نموذج اليونيدو. |
The invoice provided by the seller included a choice of forum clause in favour of an Italian forum. | UN | وتضمّنت الفاتورة التي قدّمها البائع بندا لاختيار مكان المحكمة يتضمن محكمة إيطالية. |
The destruction equipment provided by the Centre was instrumental in the effective destruction of those weapons. | UN | وكان لمعدات التدمير التي قدّمها المركز دور مهم في تدمير هذه الأسلحة تدميرًا فعالاً. |
The Committee thanks the State party for the responses provided by the delegation orally. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود التي قدّمها الوفد شفوياً. |
The Committee notes that, according to the information provided by the State party's delegation, 50 cases of torture reached the sentencing stage during the period under review, with sentences ranging between 6 months' and 27 years' imprisonment. | UN | وتلاحظ اللجنة أن 50 قضية تعذيب، حسب المعلومات التي قدّمها وفد الدولة الطرف، قد بلغت مرحلة النطق بالحكم أثناء الفترة موضوع الاستعراض، حيث تراوحت العقوبات بين ستة أشهر و27 سنة سجناً. |
In the Working Group's view, the information provided by the source provides sufficient grounds for the Working Group to conclude that there has been a violation of the right to a fair trial guaranteed under article 10 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويرى الفريق العامل أنّ المعلومات التي قدّمها المصدر تقدّم أسباباً كافية للفريق ليستنتج وجود انتهاك للحق في المحاكمة العادلة المكفول بموجب المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
It further maintains that the documents provided by the complainant, including witness affidavits, personal statements and medical reports, although not provided in relation to the Protection Visa application, had been duly considered by the immigration department during the consideration of the ministerial intervention requests. | UN | وتؤكّد أيضاً أن الوثائق التي قدّمها صاحب الشكوى، بما فيها إفادات الشهود الخطية المشفوعة بيمين، والإفادات الشخصية، والتقارير الطبية، وإن لم تقدَّم في إطار طلب تأشيرة الحماية، قد درستها إدارة الهجرة على النحو الواجب أثناء النظر في طلبات التدخل الوزاري. |
The recommendations made by the participants of the working groups and adopted at the Meeting are included in chapter I above. | UN | وللاطّلاع على التوصيات التي قدّمها المشاركون في الأفرقة العاملة واعتُمدت في الاجتماع، انظر الفصل الأول أعلاه. |
It regrets, however, that the Government did not reply to additional allegations made by the source in its observations to the first response of the Government. | UN | بيد أنه يعرب عن أسفه لأن الحكومة لم تردّ على الادعاءات الإضافية التي قدّمها المصدر في ملاحظاته على ردّ الحكومة الأول. |
We would have appreciated it if the resolution had taken into account more of the proposals made by the European Union during the negotiations. | UN | وكنّا نحبّذ لو أنّ مشروع القرار أخذ بالاعتبار المزيد من الاقتراحات التي قدّمها الاتّحاد الأوروبي خلال المفاوضات. |
Algeria considers that the Plan submitted by the Personal Envoy of the United Nations Secretary-General represents a gamble for peace in the Maghreb - a gamble which should be taken by all concerned with determination and sincerity. | UN | وترى الجزائر أن الخطة التي قدّمها المبعوث الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة تحمل في ثناياها أسس رهان على السلام في منطقة المغرب الغربي، وهو رهان يستحق أن ينهض به الجميع بكل عزم وإخلاص. |
The price was shown in the invoices submitted by the plaintiff, which must be considered as a counter-offer. | UN | وكان الثمن مبيّنا في الفواتير التي قدّمها المدّعي، مما يجب اعتباره إيجابا مقابلا. |
Land given by Palestinian Christians to the Orthodox Church was now being confiscated. | UN | ويجري حاليا مصادرة الأراضي التي قدّمها الفلسطينيون المسيحيون إلى الكنيسة الأرثوذوكسية. |
The Working Group considered at length the arguments that were put forward by both lines of thought, and considered proposals to eliminate the reasons for concern that had been raised. | UN | 105- ونظر الفريق العامل نظرا مطوّلا في الحجج التي قدّمها اتجاها التفكير كلاهما، كما نظر في اقتراحات رامية إلى ازالة دواعي القلق التي أثيرت. |
However, in evaluating the evidence the Court accepted the version of the facts presented by Dr. W. for the following reasons: | UN | غير أن المحكمة قبلت، في تقييمها للأدلة، الرواية التي قدّمها الدكتور و. للأسباب التالية: |
Guyana had made efforts in the past two years to improve its responsiveness to the many requests for information made by the mandate holders, and remained committed to submit its outstanding State party reports before the end of 2010. | UN | وقد بذلت غيانا جهوداً على مدى السنتين الماضيتين بغية تحسين استجابتها للعديد من طلبات الاستعلام التي قدّمها مكلفون بولايات، وظلت على التزامها بتقديم تقاريرها المتأخرة كدولة طرف قبل نهاية عام 2010. |