ويكيبيديا

    "التي قطعتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • made by
        
    • undertaken by
        
    • they made
        
    • entered into by
        
    • it made
        
    • assumed by
        
    • it has undertaken
        
    • they have made
        
    • given
        
    • made to
        
    • they had made
        
    • you cut
        
    It encompasses both recommendations accepted and voluntary commitments made by Mali. UN وهو يتضمن التوصيات التي قبلتها مالي والالتزامات الطوعية التي قطعتها.
    Progress towards the implementation of undertakings made by nuclear-weapon States at the Non-Proliferation Treaty Review Conference has stalled. UN وتوقف التقدم نحو تنفيذ التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض معاهدة الانتشار.
    Zimbabwe recognizes the commitments made by developed countries to support the development agenda of developing countries as set out in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. UN وزمبابوي تقدر الالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو بدعم جدول أعمال التنمية في البلدان النامية، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    We welcome the commitments undertaken by the Afghan Government in that regard at the Kabul Conference. UN ونرحب بالالتزامات التي قطعتها الحكومة الأفغانية في ذلك الصدد أثناء مؤتمر كابول.
    There are some recent positive developments in the area of fulfilling the commitments undertaken by States under the Non-Proliferation Treaty (NPT). UN ولقد حدثت بعض التطورات الإيجابية مؤخراً في مجال الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    We would like to stress the importance of the urgent fulfilment of the commitments made by the G-8 in 2005. UN ونود أن نؤكد على أهمية الوفاء العاجل بالالتزامات التي قطعتها مجموعة الثمانية في عام 2005.
    We applaud the commitments already made by France and the United Kingdom. UN ونشيد بالالتزامات التي قطعتها بالفعل فرنسا والمملكة المتحدة.
    It welcomed the strides made by Cyprus in pursuit of gender equality in all spheres of life. UN ورحبت بالخطوات الواسعة التي قطعتها قبرص على درب تحقيق المساواة بين الجنسين في مختلف مناحي الحياة.
    The Review Conference comes at a critical juncture in our efforts to sustain work on all pillars of the Treaty, including of course the undertakings made by the nuclear-weapon States with respect to nuclear disarmament. UN ويأتي المؤتمر الاستعراضي في مرحلة حرجة من جهودنا لاستدامة العمل على كل ركائز المعاهدة، بما في ذلك بالطبع التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في ما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    In the statement the Council expressed its satisfaction with the commitments made by the Government of Iraq in that regard. UN وأعرب المجلس في البيان عن ارتياحه للالتزامات التي قطعتها حكومة العراق على نفسها في هذا الصدد.
    Parliaments — the voice of the people — must be the guarantors of the pledges made by Governments on behalf of their nations. UN والبرلمانات، وهي صوت الشعوب، يجب أن تكون الضامن للتعهدات التي قطعتها الحكومات باسم أممها.
    Delegations also expressed their appreciation for the commitments made by the Government of Indonesia in regard to UNHCR's activities in relation to the Timor crisis. UN وأعربت وفود أيضا عن تقديرها للالتزامات التي قطعتها حكومة إندونيسيا بصدد أنشطة المفوضية التي تتعلق بأزمة تيمور.
    Without basic respect for the rule of law, all declarations and commitments made by Governments lose their meaning, and the texts of the international instruments become empty words. UN وبدون احترام عميق لسيادة القانون، تفقد جميع الإعلانات التي أصدرتها الحكومات والتعهدات التي قطعتها على نفسها معناها، وتصبح نصوص الوثائق الدولية مجرد كلمات فارغة جوفاء.
    This posture is not consistent with the pledges on NSAs made by its constituent nuclear-weapon States. UN وهذا الإطار لا يتوافق مع التعهدات بشأن ضمانات الأمن السلبية التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية المكونة للحلف.
    It was noted that the units of the Ministry of Internal Affairs are acting in consistency with the Georgian Legislation and the international commitments undertaken by Georgia. UN وأشير إلى أن الوحدات التابعة لوزارة الداخلية تتصرف وفقا للتشريع الجورجي والالتزامات الدولية التي قطعتها جورجيا.
    The law reinforces the commitments of Mongolia undertaken by the Treaty on the non-proliferation of nuclear weapons /NPT/. UN ويعزز القانون الالتزامات التي قطعتها منغوليا على نفسها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    International obligations undertaken by countries in accordance with public international law must be honoured. UN ويجب الوفاء بالالتزامات الدولية التي قطعتها البلدان وفقا للقانون الدولي العام.
    Specifically, we urge member States of the Council, past and present, to reinvigorate their efforts to deliver on the pledges they made upon their election to the Council. UN وعلى وجه التحديد، نحث الدول الأعضاء في المجلس، في الماضي والحاضر، على بث روح جديدة في جهودها للوفاء بالتعهدات التي قطعتها عند انتخابها لعضوية المجلس.
    In this regard, international cooperation must be aimed at meeting the commitments and obligations entered into by States in the fight against the world drug problem and related crimes. UN وفي هذا الصدد، لا بد للتعاون الدولي من أن يهدف إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها الدول في الكفاح ضد مشكلة المخدرات العالمية والجرائم المتصلة بها.
    The Administration of Prime Minister Yingluck Shinawatra is now working resolutely to deliver on the promises it made during the election campaign. UN وتعمل إدارة رئيس الوزراء ينغلوك شيناواترا بحزم للوفاء بالوعود التي قطعتها خلال الحملة الانتخابية.
    At the moment, the implementation of financial commitments assumed by all nations remains uneven and slow. UN وفي الآونة الراهنة، لا يزال تنفيذ الالتـزامات المالية التي قطعتها على نفسها الدول قاطبة بطيئا وغير منتظم.
    The report examines the extent to which Switzerland has met the international obligations it has undertaken. UN ويبحث درجة استيفاء سويسرا للالتزامات الدولية التي قطعتها.
    Therefore, even in the current global context of economic uncertainty and financial unrest, donor countries should stand firm with respect to the commitments they have made to provide assistance. UN ولذلك، حتى في السياق العالمي الحالي المتسم بعدم اليقين الاقتصادي والاضطرابات المالية، ينبغي للبلدان المانحة أن تقف موقفا حازما فيما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها لتقديم المساعدة.
    Coming to the question of where we are, we have to address rather simply the undertakings that were given by the developed and the developing countries. UN وإذ أنتقل إلى مسألة أين نحن، يتعين علينا أن نتناول ببساطة التعهدات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Developed countries must also fulfil the commitments they had made in the context of the Hong Kong Ministerial Declaration. UN ويجب أيضا أن تفي البلدان المتقدمة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في سياق إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    That woman you cut took 287 stitches and 10 pints of blood. Open Subtitles تلك المرأة التي قطعتها أخذت 287 غرزة و 10 أكياس دم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد