ويكيبيديا

    "التي نعتقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which we believe
        
    • that we believe
        
    • which we think
        
    • that we think
        
    • on which we
        
    • which we feel
        
    We welcome the results of the Preparatory Committee's work, which we believe provide a solid basis to achieve success at the Conference. UN إننا نرحب بنتائج أعمال اللجنة التحضيرية التي نعتقد أنها تشكل أساسا قويا لتحقيق النجاح في المؤتمر.
    Not least among them is the issue of stockpiles, which we believe should be dealt with during negotiations. UN وليس أقلها مسألة المخزونات التي نعتقد أنه ينبغي تناولها أثناء المفاوضات.
    Turkey also welcomes the report's concrete recommendations, which we believe are well thought out and specifically tailored to the problems at hand. UN وترحب تركيا أيضا بالتوصيات العملية التي نعتقد بأنها درست دراسة وافية وتناسب تحديدا المشاكل قيد النظر.
    There are also some other bans that we believe to be necessary. UN وتوجد أيضاً أشكال أخرى من أشكال الحظر التي نعتقد أنها ضرورية.
    We are also of the view that draft contains many elements that we believe are useful and agreeable. UN كما نرى أن مشروع القرار المذكور يتضمن كثيرا من العناصر التي نعتقد أنها مفيدة ومرغوب فيها.
    In the area of sanctions, my delegation takes this opportunity to recall the basic principles which we believe should govern any sanctions regime. UN وفي مجال الجزاءات، يغتنم وفد بلادي هذه المناسبة لكي يذكر بالمبادئ اﻷساسية التي نعتقد بأنها ينبغي أن تحكم أي نظام للجزاءات.
    Our vision is an AIDS-free Swaziland, which we believe can be achieved with the international community's technical and financial support. UN ورؤيتنا لبلدنا هي سوازيلند الخالية من الإيدز، التي نعتقد أن بإمكاننا تحقيقها بدعم تقني ومالي من المجتمع الدولي.
    Those are the security issues to which we believe the United Nations should be paying more attention. UN تلك هي قضايا الأمن التي نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن توليها عناية أكبر.
    We thus only wish to point out the main areas in which we believe consideration and action are needed. UN وعليه، فإننا نود فقط أن نبرز المجالات الرئيسية التي نعتقد أنها تحتاج إلى النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    It is our obligation to stop and question the validity of many of the premises in which we believe. UN ومن واجبنا أن نتوقف وأن نسأل أنفسنا عن صحة العديد من الحُجَج التي نعتقد بصحتها.
    I would like, however, to address a number of key issues with regard to which we believe the report of the Secretary-General is still wanting. UN غير أنني أود أن أتطرق إلى بعض المسائل الرئيسية التي نعتقد بأن تقرير الأمين العام لم يعطها حق قدرها.
    China supports these proposals, which we believe will be helpful in resolving and bridging our current differences. UN وتؤيد الصين هذه الاقتراحات التي نعتقد أنها ستفيد في حل خلافاتنا الحالية والتقريب بين وجهات النظر.
    However, my delegation deems it timely now to make additional observations about some points that we believe to be relevant. UN إلا أن وفدي يرى أن الوقت مناسب الآن لإبداء ملاحظات إضافية بشأن بعض النقاط التي نعتقد أنها مهمة.
    This is with respect to the main items that we believe should be considered in a reform. UN هذا في ما يتعلق بالبنود الرئيسية التي نعتقد أنه ينبغي النظر فيها أثناء عملية الإصلاح.
    For New Zealand's part, our approach will be based on principles that we believe must underlie any reform of the Security Council. UN ومن جانب نيوزيلندا، سيعتمد نهجنا على المبادئ التي نعتقد أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يستند إليها.
    Allow me to make a few brief comments with regard to some issues that we believe to be insufficiently reflected in the report. UN اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات الموجزة بشأن بعض المسائل التي نعتقد أنها لم تلق حقها من الاستعراض في التقرير.
    We support those efforts that we believe contribute to these objectives. UN ونحن نؤيد الجهود التي نعتقد أنها تساهم في تحقيق هذين الهدفين.
    We will address other critical matters during the general debate that we believe will take place during the sessions of the Working Group. UN وسنتصدى للمسائل الحاسمة اﻷخرى أثناء المناقشة العامة التي نعتقد أنها ستجرى أثناء انعقاد دورات الفريق العامل.
    Well, I'm here to tell you that that cynicism which we think protects us in fact destroys Open Subtitles حسناً ، أنا سأخبركم بأن السخريه التي نعتقد إنها تحمينا إنما هي في الحقيقة تدمرنا
    From a Norwegian perspective, we would like to highlight some topics that we think could be visited at the Review Conference. UN ومن وجهة نظر النرويج، نود أن نسلط الضوء على بعض المواضيع التي نعتقد أنه يمكن بحثها في المؤتمر الاستعراضي.
    The countries for which I speak hope that it will be possible at a later stage to hold meaningful discussions on this important matter, on which we believe it will be possible to find much common ground. UN وتأمل البلدان التي أتكلم نيابة عنها أن يتسنى في مرحلة لاحقة عقد مناقشات ذات مغزى بشأن هذه المسألة الهامة، التي نعتقد أن من الممكن إيجاد أرضية مشتركة بشأنها.
    And the last point, which we feel is very important, is the implementation of the decisions of the heads of State or Government contained in the 2005 Outcome Document on the expansion and deepening of the relations of the United Nations General Assembly with non-governmental organizations. UN والنقطة الأخيرة التي نعتقد أنها هامة جدا، هي تنفيذ قرارات رؤساء الدول أو الحكومات، الواردة في الوثيقة الختامية لعام 2005، بشأن توسيع وتعميق علاقات الجمعية العامة للأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد