ويكيبيديا

    "التي وُضعت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that have been developed
        
    • designed
        
    • elaborated
        
    • formulated
        
    • that were developed
        
    • which was developed
        
    • that have been established
        
    • put in place
        
    • which were developed
        
    • produced
        
    • drafted
        
    • instituted
        
    • set
        
    • created
        
    • laid
        
    Continue the Accelerated Learning Program and adult literacy programs that have been developed during the Interim Poverty Reduction Strategy period. UN :: مواصلة برنامج التعلُّم العاجل وبرامج تعليم الكبار التي وُضعت خلال المرحلة المؤقتة من استراتيجية الحد من الفقر.
    Those principles, developed in 1949, were not designed to nurture national capacities in conflict-affected States. UN فلم يكن الهدف من هذه المبادئ، التي وُضعت في عام 1949، تعزيز القدرات الوطنية في الدول المتضررة من النزاعات.
    Recalling the principles, guidance and approaches elaborated in previous Conclusions of the Executive Committee which are pertinent to protracted situations, UN إذ تذكّر بالمبادئ والتوجيهات والنهج التي وُضعت في الاستنتاجات السابقة للجنة التنفيذية والتي تتصل بالحالات التي طال أمدها،
    With a long-term perspective in mind, a number of targets have been formulated for a short timeframe of about two to three years. UN حيث إن الأهداف التي وُضعت لكي تحقق في فترة زمنية قصيرة بنحو سنتين أو ثلاث سنوات، تُراعي المنظور الطويل الأجل.
    One size does not fit all, and programmes that were developed in Brazil, Mexico or South Africa may not be appropriate for other countries in different situations. UN لا يوجد نموذج واحد ينطبق في جميع الحالات، والبرامج التي وُضعت في البرازيل أو المكسيك أو جنوب أفريقيا قد لا تكون مناسبة لبلدان أخرى في حالات مختلفة.
    Australia implemented economy-wide reforms under its National Competition Policy framework, which was developed in 1995. UN نفذت أستراليا إصلاحات على نطاق الاقتصاد ككل ضمن إطار سياستها الوطنية للمنافسة التي وُضعت في عام 1995.
    It has succeeded in mobilizing all stakeholders in Burundi and Sierra Leone around the priorities that have been established for the peacebuilding process in both countries. UN لقد نجحت في حشد جهود جميع أصحاب المصلحة في بوروندي وسيراليون حول الأولويات التي وُضعت لعملية بناء السلام في البلدين كليهما.
    Many of the instruments put in place in recent years have amply proven their worth. UN فالعديد من الصكوك التي وُضعت في السنوات الأخيرة أثبتت إلى حد كبير جدواها.
    Members observed that the guidelines which were developed in 1997 were still valid but, without strong commitment and leadership from executive management, culture change would not be effected in organizations. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن المبادئ التوجيهية التي وُضعت في عام 1997 ما زالت صالحة غير أن الأمور لن تتغير ما لم تُبد الإدارة التنفيذية قدرا أكبر من التصميم والريادة.
    In certain cases, that might imply revisiting policies that have been developed without such engagement; UN وفي بعض الحالات، قد يعني ذلك إعادة النظر في السياسات التي وُضعت دون هذا الإشراك؛
    The objective of the project group was to develop a list of awareness-raising and training products and to implement them to improve the promotion of PACE and reports and guidelines that have been developed under PACE. UN كان الهدف من فريق المشروع هو وضع قائمة بمنتجات التوعية والتدريب وتنفيذها من أجل تحسين وترويج شراكة المعدات الحاسوبية والتقارير والمبادئ التوجيهية التي وُضعت في إطار تلك الشراكة.
    The Movement strongly supported the recommendations and measures designed to facilitate the sustained and balanced growth of the fragile economies of those Territories. UN وتؤيد الحركة بقوة التوصيات والتدابير التي وُضعت لتسهيل النمو المستدام والمتوازن للاقتصادات الهشة في تلك الأقاليم.
    Recalling the principles, guidance and approaches elaborated in previous Conclusions of the Executive Committee which are pertinent to protracted situations, UN إذ تذكّر بالمبادئ والتوجيهات والنهج التي وُضعت في الاستنتاجات السابقة للجنة التنفيذية والتي تتصل بالحالات التي طال أمدها،
    In fact, the Special Rapporteur has not received any concrete information concerning the implementation of the recommendations formulated after the publication of the report on his visit to Peru. UN ففي الواقع، فإن المقرر الخاص لم يتلق أي معلومات محسوسة بشأن تنفيذ التوصيات التي وُضعت بعد نشر التقرير المتعلق بزيارته إلى بيرو.
    In Ethiopia, for instance, the World Bank supported the scaling-up of fiscal transfer mechanisms piloted by UNCDF in the province of Amhara, and has contributed $400 million to the efforts of the central Government to replicate, nationwide, public expenditure management systems and procedures that were developed with UNCDF support. UN وفي إثيوبيا مثلا، دعم البنك الدولي توسيع نطاق آليات التحويل المالي التي قام الصندوق بتجريبها في مقاطعة أمهرة، وساهم بمبلغ 400 مليون دولار في الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية لكي تكرر على الصعيد الوطني نظم وإجراءات إدارة الإنفاق العام التي وُضعت بدعم من الصندوق.
    57. On 25 November 2009, the Government of the Democratic Republic of the Congo formally adopted and launched its national strategy against gender-based violence, which was developed in collaboration with MONUC. UN 57 - في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية لمناهضة العنف الجنساني التي وُضعت بالتعاون مع البعثة وأعلنتها رسميا.
    Export controls that have been established to cover items that " could contribute to proliferation activities " are operated under discriminatory procedures that, in numerous cases, in contravention of international agreements, hamper activities for peaceful purposes. UN إن ضوابط الصادرات التي وُضعت لتشمل مواد " يمكن أن تسهم في أنشطة الانتشار " تُطبق في إطار إجراءات تمييزية تتنافى، في حالات عديدة، مع الاتفاقات الدولية وتعيق الأنشطة الخاصة بالأغراض السلمية.
    Please also explain what outreach programmes have been put in place to specifically address the needs of rural and indigenous women. UN ويرجى أيضا توضيح البرامج التي وُضعت لتلبي احتياجات نساء المناطق الريفية والشعوب الأصلية بالتحديد.
    The provisions include the Bonn Guidelines which were developed to assist Governments and stakeholders in establishing legislative, administrative or policy measures on access and benefit-sharing and in negotiating contractual arrangements. UN وتشمل أحكام هذه الاتفاقية مبادئ بون التوجيهية التي وُضعت لمساعدة الحكومات والأطراف المعنية على استحداث تدابير تشريعية أو إدارية أو في مجال السياسات العامة بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها وكذا التفاوض بشأن الترتيبات التعاقدية.
    The historic legacy of the United Nations human rights programme is found especially in the wide-ranging body of human rights norms and standards produced in the past 60 years. UN ويستند برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى تراث تاريخي يتمثل بصورة خاصة في المجموعة الواسعة النطاق من قواعد ومعايير حقوق الإنسان التي وُضعت خلال فترة الستين سنة الماضية.
    Based on the developments of the new drafted legislation, significant improvement in this field is expected. UN وبناء على ما أُدخل من تطوير على التشريعات التي وُضعت حديثا، فإنه من المتوقع أن يطرأ تحسن كبير في هذا المجال.
    UNCT reported that Fiji had very high rates of all forms of violence against women, despite policies and legislation instituted to address the problem. UN 25- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بوجود معدلات مرتفعة جداً من العنف بحق المرأة بجميع أشكاله في فيجي، على الرغم من السياسات والتشريعات التي وُضعت لمعالجة هذه المسألة.
    Nevertheless, those efforts fell far short of the goals that had been set to break the cycle of poverty in the least developed countries. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود لم تف بالأهداف التي وُضعت من أجل كسْر حلقة الفقر في أقل البلدان نموا.
    In substance, the update enumerates the international treaties and protocols to which Bahrain has adhered, the domestic legislation adopted and the oversight mechanisms created to follow up the implementation of the various aspects of the resolution. UN وتعدّد المعلومات المستكملة، في جوهرها، المعاهدات والبروتوكولات الدولية التي انضمت إليها البحرين، والتشريعات المحلية المعتمدة وآليات المراقبة التي وُضعت لمتابعة تنفيذ مختلف جوانب القرار.
    The principles laid down in 1952 regarding work on the Repertoire should be strictly adhered to. UN وينبغي الامتثال بدقة للمبادئ التي وُضعت في عام 1952 بشأن الأعمال المتصلة بمرجع مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد