ويكيبيديا

    "التي يتعين حلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be resolved
        
    • to be solved
        
    • that must be solved
        
    • which must be resolved
        
    • that need to be
        
    Global partnerships justify their value not only by virtue of the depth and diversity of the problems to be resolved. UN والشراكات العالمية لا تبرر قيمتها بعمق وتنوع المشاكل التي يتعين حلها فحسب.
    One of the outstanding issues to be resolved was the scope of the new system. UN وأوضح أن نطاق النظام الجديد من المسائل المعلقة التي يتعين حلها.
    A multitude of actors is currently working on the issues that need to be resolved to develop and deploy alternatives to DDT. UN تعالج حالياً عدة جهات فاعلة المسائل التي يتعين حلها لتطوير ونشر بدائل لمادة الـ دي.دي.تي.
    This is perhaps one of the most urgent issues to be solved. UN ولعل هذه المسألة من أهم المسائل الملحّة التي يتعين حلها.
    This is perhaps one of the most urgent issues to be solved. UN ولعل هذه المسألة من أهم المسائل الملحّة التي يتعين حلها.
    The problem that must be solved is compounded by other dimensions of the debt strategy, which range from the choice of the maturity structure to the indexation of interest payments. UN والمشكلة التي يتعين حلها تزداد تفاقما بفعل أبعاد إضافية لاستراتيجية الدين تتراوح ما بين اختيار هيكل الاستحقاق وربط دفع الفوائد بمؤشرات.
    The provision of financial resources and transfer of environmentally safe technologies are issues still to be resolved. UN ولا يزال توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الآمنة بيئيا من المشاكل التي يتعين حلها.
    The Security Council debates devoted to humanitarian law in recent months have unfortunately confirmed the magnitude of the problems to be resolved. UN أما مناقشات مجلس اﻷمن التي كرست للقانون اﻹنساني في اﻷشهر اﻷخيرة فقد أكدت لﻷسف فداحة المشاكل التي يتعين حلها.
    The legal and institutional problems to be resolved are not trivial. UN والمشاكل القانونية والمؤسسية التي يتعين حلها ليست هيّنة.
    The issues to be resolved would be feasibility, maintenance, reliability and security; UN وستكون المسائل التي يتعين حلها هي الجدوى والصيانة والموثوقية والأمن؛
    The problems to be resolved in this area relate to: UN أما المشاكل التي يتعين حلها في هذا الصدد فهي كما يلي:
    There were practical issues to be resolved. UN وهناك بعض المسائل العملية التي يتعين حلها.
    Before such a court became operational, however, certain complex issues remained to be resolved. UN على أنه لا يزال هناك بعض المشاكل المعقدة التي يتعين حلها قبل أن يتسنى لمحكمة من هذا القبيل أن تمارس عملها.
    The question of national reconciliation is the crucial issue that remains to be resolved. UN ولا تزال قضية المصالحة الوطنية هي المسألة الرئيسية التي يتعين حلها.
    There are some practical matters that have to be resolved first. Open Subtitles هناك بعض المسائل العملية التي يتعين حلها أولا.
    :: Wrong systems: purchase or development of the wrong system for the problem to be solved or failure to identify the problems in the first place UN :: نظم خاطئة: شراء أو تطوير النظم الخاطئة للمشكلة التي يتعين حلها أو عدم التمكن من تحديد المشاكل في المقام الأول
    While negotiations are heading in the right direction, all of us are well aware of a number of basic matters to be solved. UN وبينما تتجه المفاوضات في الاتجاه الصحيح، ندرك جميعنا جيدا عددا من اﻷمور اﻷساسية التي يتعين حلها.
    There are, however, a number of problems to be solved in the relationship with other organizations. UN إلا أن هناك عددا من المشاكل التي يتعين حلها في العلاقة مع المنظمات اﻷخرى.
    On the question of the danger represented by manifestations of intolerance and discrimination, it must be recognized that each country had problems that must be solved at the national level. UN وقال إنه ينبغي الاعتراف في مسألة الخطر الذي تمثله مظاهر التعصب والتمييز، بأن لكل بلد مشكلاته التي يتعين حلها على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد