ويكيبيديا

    "التي يعود تاريخها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dating back
        
    • which dates back
        
    • that date back
        
    • which predates
        
    • which dated back
        
    • which dates from
        
    • that dates back
        
    • dating from
        
    Since neither recommendation mentioned a time limit, it would appear that they applied to abuses dating back to the period of the conflict. UN وبما أن كلا التوصيتين لم تذكرا أي حد زمني، فإنه يبدو أنهما تنطبقان على الانتهاكات التي يعود تاريخها إلى فترة النزاع.
    However, the origins of this concept can be found in African philosophy dating back from the 1960s. UN بيد أنه يمكن تتبع جذور هذا المفهوم في الفلسفة الأفريقية التي يعود تاريخها إلى الستينات.
    (i) The Palais des Nations is a historic building dating back to the era of the League of Nations. UN ' 1` قصر الأمم هو من المباني التاريخية التي يعود تاريخها إلى عصر عصبة الأمم.
    The UNFICYP mandate, which dates back to 1964, has been extended by successive Security Council resolutions. UN السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    In addition, New Zealand has succeeded to a number of British extradition treaties that date back to the 19th century. UN وفضلا عن ذلك، انضمت نيوزيلندا إلى عدد من معاهدات تسليم المجرمين البريطانية التي يعود تاريخها إلى القرن التاسع عشر.
    The Treaty, which predates the Non-Proliferation Treaty itself, has been ratified by every country in the region and is considered a model for all other initiatives that have resulted in nuclear-weapon-free zones. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Decisions should now be taken on the matter, which dated back to the First Review Conference in 1996. UN وقال إنه ينبغي الآن اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة التي يعود تاريخها إلى مؤتمر الاستعراض الأول في عام 1996.
    The mandate, which dates from the adoption of the United Nations Set of Principles on Competition in 1980, has as its primary objective " to ensure that restrictive business practices do not impede or negate the realization of benefits that should arise from liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting world trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries " . UN والهدف الأول لهذه الولاية، التي يعود تاريخها إلى تاريخ اعتماد مجموعة مبادئ الأمم المتحدة بشأن المنافسة في عام 1980، هو " ضمان ألا تعرقل الممارسات التجارية التقييدية أو تبطل تحقيق الفوائد التي قد تنشأ عن رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وفي تنميتها " .
    Scientists have found one Martian rock that dates back to those days of interplanetary violence. Open Subtitles وجد العلماء صخرة مريخية التي يعود تاريخها إلى تلك الأيام من العنف الحاصل بين الكواكب
    The Board expresses its concern that the operations dating back to 1998 and earlier are not yet cleared. UN وأعرب المجلس عن قلقه لأن العمليات التي يعود تاريخها إلى سنة 1998 وما قبلها لم تصفّ بعد.
    The area is also dotted with many significant ancient Roman sites dating back to the Byzantine period. UN وتكثر في المنطقة أيضا العديد من المواقع الرومانية التاريخية البارزة التي يعود تاريخها إلى العهد البيزنطي.
    Also, documents dating back to before the introduction of Atlas in 2004 might not be available. UN كما أن الوثائق التي يعود تاريخها إلى ما قبل العمل بنظام أطلس في عام 2004 قد لا تكون متوافرة.
    Reports dating back to 2003 have to be requested UN وسيتعين طلب التقارير التي يعود تاريخها إلى عام 2003
    The impact of artificial colonial borders dating back to the transatlantic slave trade, for instance, was still being felt. UN ولا يزال يلمس أثر الحدود الاستعمارية الاصطناعية التي يعود تاريخها إلى تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، على سبيل المثال.
    It grows there in the wild and is cultivated on farms dating back to Bolivia's pre-Colombian era. UN وهي تنبت في ذلك المكان بصورة طبيعية وتستزرع في المزارع التي يعود تاريخها إلى ما قبل عهد كولمبوس في بوليفيا.
    It contained cave paintings dating back 32,000 years. Open Subtitles و يحتوي على أقدم لوحات كهوف حتى الآن التي يعود تاريخها إلى قرابة 32 ألف عام
    Further concerns were expressed with regard to the salary arrears, dating back to the 1999, 2004 and 2005 elections. UN وقد تم الإعراب عن شواغل أخرى فيما يتعلق بمتأخرات الرواتب التي يعود تاريخها إلى الانتخابات التي جرت في الأعوام 1999 و 2004 و 2005.
    The list reflected the views of several generations of writers and was to a considerable extent reflected in available State practice, particularly United States practice dating back to the 1940s. UN والقائمة تعكس وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في ممارسة الدول المتاحة، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين.
    The list reflected the views of several generations of writers and was to a considerable extent reflected in available State practice, particularly United States practice dating back to the 1940s. UN وتعكس القائمة وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في المتاح من ممارسة الدول، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين.
    The UNFICYP mandate, which dates back to 1964, has been extended by successive Security Council resolutions. UN وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    The UNFICYP mandate, which dates back to 1964, has been extended by successive Security Council resolutions. UN وقد مُددت ولاية قوات حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بقرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    The arms and ammunition come from stored materials that date back to the 1980s and 1990s, along with more recent supplies. UN وتأتي الأسلحة والذخائر من المواد المخزونة التي يعود تاريخها إلى الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي، إلى جانب إمدادات أحدث.
    The Treaty, which predates the Non-Proliferation Treaty itself, has been ratified by every country in the region and is considered a model for all other initiatives that have resulted in nuclear-weapon-free zones. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The next case, which dated back to 1997, also involved Peru and concerned prison conditions, ill-treatment in detention and trial by faceless judges. UN 47- والقضية التالية، التي يعود تاريخها إلى عام 1997، تتعلق أيضاً ببيرو وتُعنى بالأوضاع السائدة في السجون، وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز والمحاكمة من قبل قضاة ملثمين.
    The mandate, which dates from the adoption of the UN Set of Principles on Competition in 1980, has as its primary objective " to ensure that restrictive business practices do not impede or negate the realization of benefits that should arise from liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting world trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries " . UN وتهدف هذه الولاية، التي يعود تاريخها إلى تاريخ اعتماد مجموعة مبادئ الأمم المتحدة بشأن المنافسة في عام 1980، أول ما تهدف إلى " ضمان ألا تعرقل الممارسات التجارية التقييدية أو تبطل تحقيق الفوائد التي قد تنشأ عن رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وفي تنميتها " .
    The Shell Island Retreat is a ritual that dates back to the Roaring 20's. Open Subtitles مُنتجع جزيرة " الصدفة " هى أحد الطقوس التي يعود تاريخها إلى
    As well, many States have not ratified the UNESCO Convention against Discrimination in Education, dating from 1960. UN وكذلك لم تصدق دول كثيرة على اتفاقية اليونسكو الخاصة بمناهضة التمييز في التعليم التي يعود تاريخها إلى عام 1960.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد