ويكيبيديا

    "التي يمكن أن تستفيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that could benefit
        
    • that can benefit
        
    • that would benefit
        
    • that may benefit
        
    • which could benefit
        
    • which can benefit
        
    • that might benefit
        
    • which would benefit
        
    • which might benefit
        
    • to benefit
        
    Among the States not parties were many countries that were affected by mines or explosive remnants of war and that could benefit from accession. UN ومن الدول التي ليست أطرافا العديد من البلدان المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب التي يمكن أن تستفيد من الانضمام.
    As we move forward, Israel stands ready to share its successful experience in that respect with other countries that could benefit from the lessons we have learned. UN وبينما نمضي قدما، تقف إسرائيل على أهبة الاستعداد لتبادل خبراتها الناجحة بهذا الخصوص مع البلدان الأخرى التي يمكن أن تستفيد من الدروس التي تعلمناها.
    The interdiction of financial flows used by drug trafficking syndicates was also identified as an area that could benefit from international cooperation in data-sharing. UN واعتُبر اعتراض التدفّقات المالية التي تستخدمها عصابات الاتجار بالمخدرات مجالا من المجالات التي يمكن أن تستفيد من التعاون الدولي على تقاسم البيانات.
    Nine working groups currently exist in areas that can benefit from engagement by more than one United Nations entity. UN ويوجد حاليا تسعة أفرقة عاملة في المجالات التي يمكن أن تستفيد من مساهمة أكثر من كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    The need for more effective involvement of sectors of society that would benefit from research and development was also stressed (Uruguay). UN وجرى التشديد أيضاً على الحاجة إلى زيادة فعالية مشاركة شرائح المجتمع التي يمكن أن تستفيد من البحث والتطوير (أوروغواي).
    Some areas that may benefit immediately from desktop systems include: UN والجهات التي يمكن أن تستفيد على الفور من نظم التداول عن طريق الحواسيب المكتبية ما يلي:
    We think that these are areas which could benefit from the kind of partnerships envisaged under Agenda 21. UN ونحن نرى أن هذه هي المجالات التي يمكن أن تستفيد من نوع الشراكات المتوخى في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    Some tropical countries have large tracts of degraded lands that could benefit from the establishment of bioenergy plantations. UN ولدى بعض البلدان الاستوائية مساحات شاسعة من الأراضي المتردية التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع لإنتاج الطاقة الحيوية.
    These should make it possible to identify specific areas that could benefit from a closer relationship - subject to existing mandates - between the Conference on Disarmament and the Committee and its two Subcommittees. UN وينبغي أن تمكن هاتان اﻷداتان من تعريف المجالات المحددة التي يمكن أن تستفيد من علاقة أوثق، رهنا بالولايات الحالية، بين مؤتمر نزع السلاح وبين اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    Member States should therefore allocate a portion of the resources released from reduced military expenditure for purposes that could benefit all the peoples of the planet. UN واستنتج قائلا إن على الدول اﻷعضاء أن تخصص جزءا من الموارد التي أطلقت بنتيجة تخفيض النفقات العسكرية لﻷغراض التي يمكن أن تستفيد منها جميع شعوب المعمورة.
    UNFPA has an important role to play in helping match countries that have experiences to offer in advancing the ICPD agenda with those that could benefit from support. UN وللصندوق دور هام يؤديه في المساعدة في التوفيق بين البلدان التي لديها تجارب تقدمها للنهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والبلدان التي يمكن أن تستفيد من الدعم.
    However, with regard to joint initiatives, identification of national sectors and policies that could benefit from synergies and cooperation was much less present than other types of mechanisms. UN غير أن آلية تحديد القطاعات والسياسات الوطنية التي يمكن أن تستفيد من أوجه التآزر والتعاون تسجل حضوراً أقل كثيراً من حضور أنواع الآليات الأخرى، فيما يتعلق بالمبادرات المشتركة.
    The focal point represents the Division at weekly meetings of the Unit, identifies possible issues within the Division that could benefit from Unit support and facilitates quiet diplomacy, dialogue and mediation activities for the Division. UN ويمثل مركز التنسيق الشعبة في الاجتماعات الأسبوعية لتلك الوحدة ويحدد المسائل، داخل الشعبة، التي يمكن أن تستفيد من الدعم الذي تقدمه الوحدة، ويقوم بتيسير أنشطة الشعبة فيما يتعلق بالدبلوماسية الهادئة والحوار والوساطة.
    22. A number of challenges and priority areas that could benefit from more integrated approaches were identified, including: UN 22 - وتم تحديد عدد من التحديات في المجالات ذات الأولية التي يمكن أن تستفيد من النهج الأكثر تكاملا، ومنها:
    India was autonomous in space activities, which was not the case for many other countries that could benefit from space technology applications. UN فالهند بلد مكتفٍ ذاتياً في مجال الأنشطة الفضائية، وليست هذه حالة العديد من البلدان الأخرى التي يمكن أن تستفيد من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    Intellectual property and traditional knowledge and resources, growing environmental pressures and strategies to achieve the Millennium Development Goals are just some of the areas of keen interest that can benefit from further indigenous participation. UN ولا تمثل الملكية الفكرية والمعارف والموارد التقليدية وتزايد الضغوط البيئية، واستراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا بعضا من مجالات الاهتمام الشديد التي يمكن أن تستفيد من توسيع مشاركة الشعوب الأصلية.
    I wish here to put on record our appreciation to the Clinton Foundation for having included Mauritius amongst the countries that can benefit from the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative. UN وأود هنا أن أسجل رسميا تقديرنا للرئيس كلينتون على إدراجه موريشيوس ضمن البلدان التي يمكن أن تستفيد من مبادرة صندوق كلينتون لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    We think that the situation in the Democratic Republic of the Congo is one of those that would benefit from the earliest possible deployment of additional personnel. UN ونعتقد أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي أحد الأمثلة التي يمكن أن تستفيد من إمكانية النشر المبكر لقوات إضافية.
    Beneficiaries will indicate to UNCTAD training initiatives and events that may benefit from additional resources. UN 10- وسيبين المستفيدون للأونكتاد المبادرات التدريبية والتظاهرات التي يمكن أن تستفيد من موارد إضافية.
    In particular, she has requested assistance from UNHCR in signalling those situations of displacement which could benefit from the establishment of a human rights presence, in suggesting ways in which these operations could complement those of UNHCR, and in providing logistical support to the activities of her Office in the field. UN وبوجه خاص، طلبت مساعدة المفوضية في اﻹشارة إلى حالات التشرد التي يمكن أن تستفيد من توفير وجود لحقوق اﻹنسان، واقتراح وسائل يمكن أن تكمل بها هذه العمليات عمليات المفوضية، وتوفير الدعم اللوجستي ﻷنشطة مكتبها في الميدان.
    They may not have the same goals as the traditional donors vis-a-vis the relatively small group of low-income countries which can benefit the most from core resources and consequently they tend to seek out trust funds or project cost-sharing schemes which target their own or regions or individual countries in those regions instead of donating to the UNDP core. UN وهؤلاء المانحون قد لا تكون لهم نفس أهداف المانحين التقليديين إزاء الفئة الصغيرة نسبيا من البلدان المنخفضة الدخل التي يمكن أن تستفيد إلى أقصى حد من الموارد اﻷساسية، ومن ثم فإنهم ينزعون إلى التماس الصناديق الاستئمانية أو برامج تقاسم تكاليف المشاريع التي تستهدف منطقة كل منهم أو فرادى البلدان في تلك المناطق بدلا من التبرع للموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.
    Approximately 31 land observation satellites were planned to be launched by the year 2000. The frequency of coverage would increase to several times per week, increasing the range of applications that might benefit from the use of remote sensing data. UN ومن المزمع اطلاق قرابة ١٣ ساتلا لرصد اﻷراضي بحلول عام ألفين ، وعندئذ سيبلغ تكرار التغطية عدة مرات في اﻷسبوع ، مما يوسع نطاق التطبيقات التي يمكن أن تستفيد من استخدام بيانات الاستشعار عن بعد .
    61. With respect to capacity-building in the area of research and management of non-living resources, the importance of regional cooperation was underlined in order to meet future challenges, in particular those related to the relationship with the private sector and the possible need to negotiate resource development agreements which would benefit developing coastal States. UN 61 - وفيما يتعلق ببناء القدرات في مجال البحوث وإدارة الموارد غير الحية، فقد أكد على أهمية التعاون الإقليمي من أجل مواجهة تحديات المستقبل، ولا سيما تلك المتعلقة بالعلاقة مع القطاع الخاص والحاجة المحتملة للتفاوض على اتفاقات تنمية الموارد التي يمكن أن تستفيد منها الدول النامية الساحلية.
    (r) Looks forward to the review by UNHCR of protracted refugee situations which will enable States and UNHCR to identify and further analyze situations which might benefit from a comprehensive plan of action; UN (ص) تتطلع إلى استعراض المفوضية لأوضاع اللاجئين التي طال أمدها، مما يسمح للدول والمفوضية بتحديد وتحليل الأوضاع التي يمكن أن تستفيد من خطة عمل شاملة(16)؛
    When finalized, full details of the scheme will be publicized and brought to the particular attention of those States able to benefit therefrom. UN وسيتم الإعلان عن التفاصيل الكاملة للخطة حال استكمالها، وستُحال إلى الدول التي يمكن أن تستفيد منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد