ويكيبيديا

    "التي يمكن نشرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deployable
        
    • that can be deployed
        
    • that could be deployed
        
    • capable of being deployed
        
    • that can be disseminated
        
    • which could be published
        
    • that could be disseminated
        
    In conclusion, Australia recognizes the important role that can be played by rapidly deployable civilian capabilities in supporting sustainable peace. UN ختاما، تدرك أستراليا أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه القدرات المدنية التي يمكن نشرها بسرعة في دعم السلام المستدام.
    Although funded through the support account, these rapidly deployable capacities represent key enablers for all field presences. UN ورغم تمويلها من حساب الدعم، تمثل هذه القدرات التي يمكن نشرها بسرعة مساعدات هامة لجميع أشكال الوجود الميداني.
    Piloted initiatives with Member States and commercial enablers for turnkey rapidly deployable camp infrastructure UN :: اتخذت مبادرات رائدة مع الدول الأعضاء وجهات تجارية تمكينية لإنجاز الهياكل الأساسية للمخيمات التي يمكن نشرها بسرعة
    Through these arrangements, partners maintain a pool of operational resources that can be deployed upon request by UNICEF to enhance its response to humanitarian crises. UN ويحتفظ الشركاء، في إطار هذه الترتيبات، بمجموعة من الموارد التشغيلية التي يمكن نشرها بناء على طلب اليونيسيف لتعزيز استجابتها للأزمات الإنسانية.
    :: The international community currently does not have a wide range of peacebuilding tools and instruments that can be deployed at the regional level. UN :: والمجتمع الدولي لا يملك حاليا مجموعة كبيرة من الوسائل والأدوات المختلفة لبناء السلام التي يمكن نشرها على الصعيد الإقليمي.
    The goal was to produce and supply the armed forces with significant quantities of chemical weapons that could be deployed quickly. UN وكان الهدف من البرنامج إنتاج كميات كبيرة من الأسلحة الكيميائية التي يمكن نشرها بسرعة وتزويد القوات المسلحة بها.
    We are concerned at the continued development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space. UN ويساورنا القلق إزاء استمرار تطوير ونشر منظومات دفاعية بالقذائف المضادة للصواريخ والسعي إلى أنواع التكنولوجيا العسكرية المتطورة، التي يمكن نشرها في الفضاء الخارجي.
    The deployment of standing capacities in the areas of police, justice and corrections has demonstrated the considerable value of rapidly deployable capacities. UN وقد بين نشر قدرات دائمة في مجالات الشرطة والعدالة والإصلاحيات القيمة الكبيرة للقدرات التي يمكن نشرها بسرعة.
    The number of consultations was higher owing to additional efforts to address the coordination of rapidly deployable capacities and to the exchange of good practices UN ويعزى ارتفاع عدد المشاورات إلى بذل جهود إضافية لمعالجة تنسيق القدرات التي يمكن نشرها بسرعة وإلى تبادل الممارسات الجيدة
    The standing capacities in the areas of police, justice, corrections and mine action have demonstrated the considerable value of rapidly deployable capacities. UN وقد أثبتت القدرات الاحتياطية في مجالات الشرطة والعدالة والإصلاحيات وإجراءات مكافحة الألغام القيمة الكبيرة للقدرات التي يمكن نشرها بسرعة.
    Similarly, action on the proposal to create a rapidly deployable mission headquarters, around which the components of peacekeeping operations could be assembled, depends on the willingness of Member States to allocate the necessary financial resources. UN كما أن تنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء مقر للعمليات التي يمكن نشرها سريعا، تُجمع حوله مكونــات عمليــات حفظ السلام، يتوقف على مدى اســتعداد الــدول اﻷعضــاء لتوفير الموارد المالية اللازمة.
    37. The action plan's fourth commitment concerns deployable civilian capacities. UN 37 - ويتعلق الالتزام الرابع في خطة العمل بالقدرات المدنية التي يمكن نشرها.
    deployable capacity does -- or did -- exist, however, in countries where there are high levels of established humanitarian need, such as those in Africa. UN بيد أن القدرة التي يمكن نشرها موجودة في بلدان تشهد مستويات مرتفعة من الاحتياجات الإنسانية الثابتة، كما هو الحال في أفريقيا.
    Such patterns of performance are consistent across both disasters and emergencies and are caused by a variety of factors, including limited deployable expertise and lack of predictable funding. UN وتتسم هذه الأنماط في الأداء بالتجانس في حالات الكوارث والطوارئ على السواء، وهي ناتجة عن عدد من العوامل المتنوعة التي تشمل محدودية الخبرة التي يمكن نشرها وانعدام إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    The trust fund for the rapidly deployable mission headquarters was one example of a solution for situations requiring personnel with specific expertise; such a solution strengthened the ability of the United Nations to respond expeditiously and efficiently to a crisis. UN ويشكل الصندوق الاستئماني لمقر البعثات التي يمكن نشرها على جناح السرعة مثالا على حل للحالات التي تتطلب موظفين تتوفر لديهم خبرات خاصة؛ ومن شأن هذا الحل أن يعزز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة ﻷي أزمة على جناح السرعة وعلى نحو فعال.
    42. Some of the most successful regional arms control agreements focus only on limiting the number of weapons of a particular type that can be deployed. UN 42 - لا تركز بعض أنجح اتفاقات مراقبة الأسلحة الإقليمية إلا على الحد من عدد الأسلحة من طراز معين التي يمكن نشرها.
    Neither treaty prohibits modernization; they only limit the numbers of controlled systems that can be deployed. UN ولا تحظر أي من المعاهدتين تحديث القذائف، وهما لا تنصان إلا على فرض حدود على أعداد المنظومات الخاضعة للمراقبة التي يمكن نشرها.
    Such entities as the African Civilian Response Capacity for Peace Support Operations and the Norwegian Refugee Council maintain rosters of specialized expertise that can be deployed at short notice, and some capacity providers populate their rosters with experts from both the North and the South. UN وتحتفظ كيانات مثل قدرة الاستجابة المدنية الأفريقية لعمليات دعم السلام والمجلس النرويجي للاجئين بقوائم للخبرات المتخصصة التي يمكن نشرها في وقت قصير، ويملأ بعض مقدمي القدرات قوائمهم بخبراء من الشمال والجنوب معاً.
    They also emphasized the need for establishing a basic security regime that would set limits as to the number and nature of personnel and military materiel that could be deployed in the conflict areas. UN كما شددوا على ضرورة إقامة نظام أمني أساسي من شأنه أن يضع حدودا لعدد وطبيعة الأفراد والمعدات العسكرية التي يمكن نشرها في مناطق النزاع.
    The G-21 is deeply concerned over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic-missile defence systems and the pursuit of advanced military technology capable of being deployed in outer space, which has contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. UN ويساور مجموعة ال21 قلقٌ عميقٌ بشأن الآثار السلبية لتطوير ونشر نظم الدفاع المضادة للقذائف التسيارية ومواصلة التكنولوجيا العسكرية التي يمكن نشرها في الفضاء الخارجي، وهو ما أسهم في زيادة زوال مناخ دولي مؤد لتعزيز نزع السلاح ودعم الأمن الدولي.
    Such interventions help to build knowledge on positive practices that can be disseminated, with relevant adaptations in various contexts. UN وتساعد هذه التدابير في بناء المعارف المتعلقة بالممارسات الإيجابية التي يمكن نشرها مع إجراء التعديلات المناسبة للسياقات المختلفة.
    Existing and prospective judges were now required to submit an annual declaration of their earnings, property and debts and those of their spouse and dependent children, which could be published in the media on request. UN ويُقتضى الآن من القضاة الحاليين والمحتملين تقديم إقرار سنوي بإيراداتهم المكتسبة وممتلكاتهم وديونهم وكذلك المتعلقة بزوجاتهم وأطفالهم المعالين التي يمكن نشرها في وسائط الإعلام عند الطلب.
    The conference also focused on best practices in instructive teaching and management that could be disseminated across the continent. UN وركز المؤتمر أيضا على أفضل الممارسات في مجال التعليم التثقيفي والإدارة، التي يمكن نشرها على نطاق القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد