ويكيبيديا

    "التي ينفذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implemented by
        
    • carried out by
        
    • executed by
        
    • pursued by
        
    • conducted by
        
    • handled
        
    • delivered by
        
    • undertaken
        
    The cluster shares information on work on trade implemented by cluster members and encourages synergies among them. UN وتتبادل المجموعة معلومات عن الأعمال المتعلقة بالتجارة التي ينفذها أعضاء المجموعة وتشجع التآزر فيما بينهم.
    I have coordinated a number of projects implemented by CSI. UN وقمت بتنسيق عدد من المشاريع التي ينفذها كومنولث الدول المستقلة.
    The maternal mortality rate among rural women had dropped somewhat as a result of programmes implemented by FOSALUD. UN وقد انخفض إلى حد ما معدل الوفيات النفاسية بين الريفيات كنتيجة للبرامج التي ينفذها صندوق التضامن الصحي.
    This is in addition to the quarterly review of all outstanding obligations carried out by the Finance Section and Self Accounting Units. UN وذلك بالإضافة إلى الاستعراض الفصلي لجميع الالتزامات غير المسددة التي ينفذها قسم المالية والوحدات الذاتية المحاسبة.
    Cyprus also sponsors and monitors awareness-raising activities carried out by the Ombudsman and civil society organizations. UN وتقوم قبرص أيضا برعاية ورصد أنشطة زيادة الوعي التي ينفذها أمين المظالم ومنظمات المجتمع المدني.
    Parliament also has a duty to ratify treaties executed by or under the authority of the President. UN ويقع على البرلمان أيضاً واجب التصديق على المعاهدات التي ينفذها الرئيس أو يجري تنفيذها تحت سلطته.
    The Governor and members of the Provincial Council underlined the importance of the quick-impact assistance projects implemented by the Herat provincial reconstruction team. UN وشدد المحافظ وأعضاء مجلس المقاطعة على أهمية مشاريع المساعدة سريعة الأثر التي ينفذها فريق إعادة إعمار مقاطعة هيرات.
    Facilitation of partnership development for the country offices is one of the functions effectively implemented by the BRC that is very well positioned to do that. UN ويمثل تيسير إقامة الشراكات للمكاتب القطرية إحدى المهام التي ينفذها المركز تنفيذا فعالا؛ وهو في وضع يؤهله للقيام بذلك.
    On the one hand, the programme for the Strategy constitutes an optimal complement to the programmes implemented by UNDP in developing countries. UN فمن ناحية، يشكل برنامج الاستراتيجية أفضل تكملة للبرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي في البلدان النامية.
    It was also pointed out that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some of the activities implemented by the Office of Legal Affairs. UN وأشير أيضا إلى أن صياغة اﻹنجازات المتوقعة ليست عملية بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي ينفذها مكتب الشؤون القانونية.
    It was also pointed out that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some of the activities implemented by the Office of Legal Affairs. UN وأشير أيضا إلى أن صياغة اﻹنجازات المتوقعة ليست عملية بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي ينفذها مكتب الشؤون القانونية.
    There will also be a number of targeted activities that are expected to support the mainstreaming of a gender perspective in all human rights activities implemented by the Centre for Human Rights. UN وفي الوقت ذاته سينفذ عدد من اﻷنشطة المستهدفة التي ينتظر منها أن توفر الدعم ﻹدماج منظور الجنسين في جميع اﻷنشطة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان التي ينفذها مركز حقوق اﻹنسان.
    Technical assistance has been an important element of the operations implemented by the Bank since its early days. UN ٤٥- تشكل المساعدة التقنية عنصرا هاما في العمليات التي ينفذها البنك الدولي منذ اﻷيام اﻷولى ﻹنشائه.
    This will result in considerable cost-reduction and improved coordination among the various programmes that are simultaneously being implemented by partners. UN وسيؤدي هذا إلى خفض التكاليف بصورة كبيرة وتحسين التنسيق فيما بين مختلف البرامج التي ينفذها الشركاء في آن واحد.
    Follow-up of the vaccination campaigns carried out by the National Centre for the Prevention and Control of Communicable and Endemic Diseases UN متابعة حملات التطعيمات التي ينفذها المركز الوطني للأمراض السارية والمتوطنة ومكافحتها.
    Furthermore, the Committee recommends that non-governmental organizations be included in the design and implementation of policies and programmes carried out by the National System. UN كما توصي بإشراك المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي ينفذها النظام الوطني.
    While acts of violence carried out by non-Muslims were characterized as individual acts, those carried out by Muslims or Arabs were defined per se as terrorism, in an effort to vilify all Muslims and Arabs. UN ففي حين توصف أعمال العنف التي ينفذها أشخاص من غير المسلمين بأنها تصرفات فردية، تعرف اﻷعمال التي يقوم بها مسلمون أو عرب باﻹرهاب بحد ذاته، في مسعى للطعن في جميع المسلمين والعرب.
    The Office of Information and Communications Technology needs to simplify the contractual arrangements with the International Computing Centre and improve its financial monitoring of projects executed by the Centre UN يحتاج مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني وتحسين رصده المالي للمشاريع التي ينفذها المركز
    A copy of the document cited in the Party's submission as identifying the national strategies to be executed by the stakeholders for the accomplishment of the methyl bromide phaseout schedule in Guatemala; UN `3` نسخة من الوثيقة المستشهد بها في عريضة الطرف على أنها تحدد الاستراتيجيات الوطنية التي ينفذها أصحاب المصلحة لإنجاز التخلص التدريجي من بروميد الميثيل في غواتيمالا؛
    27C.1 Subprogramme 3, Human resources management, of programme 24, Management and central support services, of the medium-term plan for the period 2002-2005, as revised (A/55/6/Rev.1), provides a guide to the strategies to be pursued by the Office of Human Resources Management. UN 27 جيم-1 يوفر البرنامج الفرعي 24-3 إدارة الموارد البشرية من البرنامج 24، خدمات الدعم الإداري والمركزي في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 بصيغتها المنقحة (A/55/6/Rev.1) توجيها عاما للاستراتيجيات التي ينفذها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The 2010 audits of accounts and assets, conducted by the Auditor-General of South Africa and the Office of Internal Oversight Services, are now complete. UN وقد استكملت الآن عمليات عام 2010 لمراجعة الحسابات والأصول التي ينفذها كل من مراجع الحسابات العام لجنوب أفريقيا ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    (v) Income from revenue-producing activities, including activities handled by outside contractors, is shown in the financial statements on a net basis, after the subtraction of directly related operating expenditures; UN ' ٥` تدرج اﻹيرادات اﻵتية من اﻷنشطة المدرة للدخل بما في ذلك اﻷنشطة التي ينفذها المتعاقدون الخارجيون في البيانات المالية على أساس صاف بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة؛
    Final products or services delivered by a programme or subprogramme to end-users, such as reports, publications, training, servicing of meetings, which an activity is expected to produce in order to achieve its objectives. Performance indicators UN المنتجات أو الخدمات النهائية التي ينفذها برنامج، أو برنامج فرعي، للمستعملين النهائيين، مثل تقارير أو منشورات أو عملية تدريب أو خدمة اجتماعات، ومن المتوقع أن تنتج عنه نشاط ما من أجل تحقيق أهدافه.
    Finland values the reforms undertaken by the Secretary General, Kofi Annan. UN إن فنلندا تُقدر اﻹصلاحات التي ينفذها اﻷمين العام كوفي عنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد