ويكيبيديا

    "الثقة الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international confidence
        
    • international trust
        
    Canada also calls on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence. UN وتدعو كندا إيران أيضا للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية.
    Then the Conference on Disarmament would restore international confidence and live up to international expectations. UN وبذلك يسترد مؤتمر نزع السلاح الثقة الدولية ويرقى إلى مستوى التوقعات الدولية.
    Iran has an opportunity to restore international confidence in the peaceful nature of its nuclear programme that we hope the Government will seize. UN ثمة فرصة سانحة أمام إيران لاستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي نأمل أن تنتهزها حكومة ذلك البلد.
    The European Union stresses that Iran has the responsibility to restore international confidence in this regard. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن إيران عليها مسؤولية عن استعادة الثقة الدولية في هذا الصدد.
    The more that is known about the manner in which States implement their Treaty commitments, the greater will be the level of international trust in the regime. UN وكلما ازدادت المعرفة بأسلوب تنفيذ دولة ما لالتزاماتها التعاهدية، يرتفع مستوى الثقة الدولية في نظام المعاهدة.
    11. It is also vital to maintain international confidence that the growth in peaceful nuclear cooperation will not contribute to proliferation. UN 11- ومن الجوهري أيضاً الحفاظ على الثقة الدولية في أن النمو في التعاون النووي السلمي لن يسهم في الانتشار.
    An important outcome of such measures would be to build international confidence in levels of compliance with the regime and transparency in its operations. UN وستكون إحدى النتائج الهامة لهذه التدابير بناء الثقة الدولية في مستويات الامتثال للنظام والشفافية في عملياته.
    One of our tasks will be to ensure that the controls put in place will justify international confidence. UN وستكون إحدى المهام الموكلة إلينا ضمانَ أن الضوابط الموضوعة ستبرر الثقة الدولية.
    international confidence in the work of the Court was also strengthened with the conclusion of the memorandum of understanding between the Court and the Special Court for Sierra Leone. UN وقد ترسّخت أيضا الثقة الدولية بعمل المحكمة لدى إبرام مذكرة التفاهم بينها وبين المحكمة الخاصة بسيراليون.
    Any breach by States of their obligations under the Non-Proliferation Treaty undermined international confidence and the development of international cooperation. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    Any breach by States of their obligations under the Non-Proliferation Treaty undermined international confidence and the development of international cooperation. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    Those agreements were now the international nuclear safeguards standard, and universal compliance with that norm would increase international confidence in the peaceful intent of States parties' nuclear programmes. UN وقد أصبحت هذه الاتفاقات الآن هي معيار الضمانات النووية الشاملة، والامتثال العالمي لهذا المعيار سيؤدي إلى زيادة الثقة الدولية في النوايا السلمية للبرامج النووية للدول الأطراف.
    The development of new standards and mechanisms has strengthened international confidence in the integrity and value of mine action. UN وأدى تطوير معايير وآليات جديدة إلى تعزيز الثقة الدولية في نزاهة وقيمة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    The full implementation of Iran's obligations is needed in order to ensure international confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN ومن الضروري أن تقوم إيران بتنفيذ التزاماتها بشكل كامل لضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي حصرا لبرنامجها النووي.
    The United Nations Register of Conventional Arms is a key instrument in the efforts to increase international confidence. UN وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أداة رئيسية في هذه الجهود الرامية الى زيادة الثقة الدولية.
    In a financially integrated world, such controls are also seen as necessary for increasing international confidence in the domestic financial system and thereby attracting external capital flows. UN وفي عالم متكامل من الناحية المالية، تعتبر تلك الضوابط ضرورية أيضا لزيادة الثقة الدولية في النظام المالي المحلي وبالتالي جذب تدفقات رؤوس اﻷموال اﻷجنبية.
    The full implementation of Iran's obligations is needed in order to ensure international confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    The full implementation of Iran's obligations is needed in order to ensure international confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    To bolster international confidence in the Treaty, it must be made clear that non-compliance with its obligations, including the abuse of its withdrawal provision, would have clear and strong consequences. UN ولتعزيز الثقة الدولية في الاتفاقية يجب توضيح أن عدم الوفاء بما تنص عليه من التزامات، بما في ذلك إساءة تطبيق الحكم المتعلق بالانسحاب، سوف تترتب عليه نتائج واضحة وقوية.
    On the one hand, it would show a strong commitment to safeguards and non-proliferation and increase international confidence in the peaceful nature of States' nuclear programmes. UN فمن ناحية، من شأن ذلك أن يدل على وجود التزام قوي بالضمانات وبعدم الانتشار، ويعزز الثقة الدولية بالطابع السلمي للبرامج النووية للدول.
    The Federal Republic of Yugoslavia continues to win international trust by faithfully pursuing the course on which it has recently embarked. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تواصل كسب الثقة الدولية بمواصلتها السير بإخلاص على الطريق الذي بدأته مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد