Protection of the human rights of persons who have been or are being expelled cannot constitute a limit on the exercise of the right of a State to carry out expulsions. | UN | ولا يمكن أن تشكل حماية حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم قيدا يعيق ممارسة الدولة لحق الطرد. |
In this regard, Cuba considers it appropriate to include in the draft articles a reference to the right of persons who have been or are being expelled to communicate with representatives of the relevant consulate. | UN | وفي هذا الصدد، ترى كوبا أن من المجدي تضمين مشاريع المواد ذات الصلة أحكاما تنص على حق الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم في الاتصال بالممثلين القنصليين المعنيين. |
74. In revised draft article 10, the wording " among persons who have been or are being expelled " in paragraph 2 could also be inserted in paragraph 1 for the sake of consistency and the removal of ambiguity. | UN | 74 - وفي النص المنقح لمشروع المادة 10، يمكن إدراج عبارة " بين الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم " ، الواردة في الفقرة 2، في الفقرة 1 أيضا من النص بغرض الاتساق والتخلص من الإبهام. |
The title of the draft article should also be reworded to cover both those persons who had been expelled and those who were being expelled. | UN | وينبغي بالتالي إعادة صياغة عنوان مشروع المادة بما يجعله شاملاً للأشخاص المطرودين أو الأشخاص الجاري طردهم على حد سواء. |
It would be interesting to know whether there was really any State practice to show that States routinely denied such rights to individuals who were in the process of being expelled. | UN | ولذلك فإن من المهم معرفة ما إذا كانت هناك في الواقع ممارسات تقوم بها أية دولة تبيّن حرمان الدول للأفراد الجاري طردهم من هذه الحقوق بصورة روتينية. |
In that regard, our country considers it appropriate to include in the draft articles a mention of the right of persons who have been expelled or are being expelled to communicate with representatives of the corresponding consulate. | UN | وفي هذا الصدد، يرى بلدنا أنه من المناسب تضمين مشروع المواد إشارة إلى حق الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم في الاتصال بممثلي القنصلية المختصة. |
(a) Aliens who are being expelled independently of or supplementarily to the commission of a crime are detained in custody under different conditions before being expelled. | UN | (أ) يُحتجز في ظروف مختلفة وقبل تنفيذ الطرد الأجانب الجاري طردهم بشكل مستقل عن ارتكاب جريمة أو مرتبط بها. |
Cuba has no objections or observations to advance with regard to the formulation of the remaining draft articles, although it would like to reiterate its position that the human rights of persons who have been or are being expelled cannot constitute a limit on the exercise of the right of a State to carry out expulsions. | UN | وليس لدى كوبا أي اعتراضات أو ملاحظات بشأن صياغة مشاريع المواد المتبقية، وإن كانت تود أن تؤكد من جديد موقفها بأن حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم لا يمكن أن تشكل قيدا على ممارسة حق دولة ما في تنفيذ عمليات الطرد. |
1. Children, older persons, persons with disabilities and pregnant women who have been or are being expelled shall be considered, treated and protected as such, irrespective of their immigration status. | UN | 1- يجب مراعاة ومعاملة وحماية الأطفال، والأشخاص المسنين، والأشخاص المعوقين، والحوامل المطرودين أو الجاري طردهم بما يتفق مع حالتهم، بغض النظر عن نوع إقامتهم. |
The words " among persons who have been or are being expelled " had been added to take into account the comments of several members of the Commission who had stressed that, in that context, the discrimination prohibited was discrimination among aliens subject to expulsion, not discrimination between such aliens and the nationals of the expelling State. | UN | وقد أضيفت عبارة " بين الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم " في الفقرة 2 لمراعاة الملاحظات التي أبداها عدة أعضاء في اللجنة شددوا على أن عدم التمييز، في هذه الحالة، يجب أن يكون بين الأجانب الخاضعين للطرد وليس بين الأجانب ومواطني الدولة الطاردة. |
With respect to the draft articles on " Expulsion of aliens " , Cuba considers that the codification of the human rights of persons who have been or are being expelled would be useful, provided that such a codification is guided by the principle of comprehensive protection of the human rights of the person who has been or is being expelled, and does not infringe on the sovereignty of States. | UN | فيما يتعلق بمشاريع المواد بشأن " طرد الأجانب " ، ترى كوبا أن تدوين صكوك حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم قد يكون مفيدا، شريطة أن يسترشد هذا التدوين بمبدأ الحماية الشاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالشخص المطرود أو الجاري طرده، وألا يمس بسيادة الدول. |
40. With regard to draft article 8 (General obligation to respect the human rights of persons who have been or are being expelled), her delegation firmly believed that the establishment of a hierarchy among such rights should be avoided and that it would be extremely difficult to set out an exhaustive list of rights to be protected in the context of expulsion. | UN | 40 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8 (الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين طُردوا أو الجاري طردهم)، أعربت عن اعتقاد وفدها الراسخ بأنه يجب تجنب إنشاء تسلسل هرمي بين هذه الحقوق، وأنه سيكون من الصعب للغاية تحديد قائمة شاملة للحقوق التي يتعين حمايتها في سياق الطرد. |
42. Concerning draft article 9 (Obligation to respect the dignity of persons who have been or are being expelled), her delegation agreed that human dignity was the foundation of human rights and a fundamental value to be respected and protected in all circumstances. | UN | 42 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 (الالتزام باحترام كرامة الأشخاص الذين طُردوا أو الجاري طردهم)، فقد أعربت عن موافقة وفدها على أن كرامة الإنسان هي أساس حقوق الإنسان وقيمة أساسية يجب احترامها وحمايتها في جميع الظروف. |
His delegation welcomed the revised workplan and was pleased that due process guarantees for persons who had been or were being expelled were slated for consideration in the near future. | UN | وقال إن وفده يرحب بخطة العمل المنقحة ويعرب عن سروره باعتزام النظر في المستقبل القريب في ضمانات اتباع الإجراءات القانونية الواجبة للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم. |
It seemed essential, for example, to include a provision on the need to guarantee the right to recourse to a court of law so as to ensure that persons who had been expelled or were being expelled benefited from procedural safeguards during the expulsion process. | UN | ويبدو أن من الأهمية بمكان، على سبيل المثال، إدراج حكم خاص بالحاجة إلى ضمان الحق في الوصول إلى المحكمة من أجل كفالة استفادة الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم من الضمانات الإجرائية خلال عملية الطرد. |
While he supported the inclusion of provisions on most of the rights suggested by the Special Rapporteur, he believed that the draft articles must include other rights, particularly in the case of draft article 8, where reference was made both to persons who had been expelled and to those who were in the process of being expelled. | UN | وبينما أيدّ إدخال أحكام أغلبية الحقوق التي اقترحها المقرر الخاص، إلا أنه رأى ضرورة تضمين مشاريع المواد حقوقاً أخرى، ولا سيما في حالة مشروع المادة 8 حيث وردت الإشارة إلى كل من الأشخاص المطرودين والأشخاص الجاري طردهم. |
The inclusion of a provision stating the general obligation of the expelling State to respect the human rights of persons being expelled was thus favoured by several delegations. | UN | وبناء على ذلك، أيدت وفود عدة إيراد حكم ينص على وقوع التزام عام على عاتق الدولة الطاردة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم. |