ويكيبيديا

    "الجرائم المرتكبة بحق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crimes against
        
    • crimes committed against
        
    • offences against
        
    The system would break down, since the international criminal court would not be able to judge all crimes against mankind. UN ومن ثم ينهار النظام ﻷن المحكمة الجنائية الدولية لن تتمكن من محاكمة مرتكبي جميع الجرائم المرتكبة بحق الانسانية.
    There are not enough women police to investigate crimes against women. UN ولا يوجد عدد كاف من الشرطيات للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق النساء.
    Hudud crimes, i.e. crimes against God, including adultery, are dealt with by ordinary courts. UN ذلك أن جرائم الحدود، أي الجرائم المرتكبة بحق الذات الإلهية، بما في ذلك الزنى، هي جرائم تنظر فيها محاكم عادية.
    This may be taking place in some situations where law enforcers and others are prosecuted for some crimes committed against the population. UN ويمكن أن يحدث ذلك عندما يحاكَم الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين وغيرهم عن بعض الجرائم المرتكبة بحق السكان.
    The Crimes Ordinance and offences against the Person Ordinance apply to protect FDHs against violence. UN ويطبق تشريع الجرائم وتشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص لحماية خدم المنازل الأجانب من العنف.
    Responsibility to protect populations from genocide and other crimes against humanity is an imperative. UN ومسؤولية حماية الأهلين من الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، واجبة، لا بد منها.
    For all of these crimes against the Palestinian people, Israel must be held fully accountable and justice must be achieved for the victims. UN ويجب مساءلة إسرائيل مساءلة تامة عن كل هذه الجرائم المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني، ويجب إنصاف الضحايا.
    In 2004, the General Assembly passed a resolution on the elimination of crimes against women and girls committed in the name of honour. UN وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية العامة قراراً بشأن القضاء على الجرائم المرتكبة بحق النساء والفتيات باسم الشرف.
    It has been noted that since these measures were introduced by the Government, the incidence of crimes against albinos has decreased significantly. UN ولُوحظ أن، عدد الجرائم المرتكبة بحق المهق تراجعت إلى حد كبير بعد ما نفذت الحكومة هذه التدابير.
    In his Message to the people of Kazakhstan, the Head of State gave instructions that the legislation should be improved by introducing stricter penalties for crimes against women and children, including trafficking in women and children. UN وقد أصدر رئيس الدولة، في رسالته إلى شعب كازاخستان، تعليمات تقضي بتحسين التشريع، وذلك بفرض عقوبات أشد على الجرائم المرتكبة بحق النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    That situation was compounded by crimes involving children and crimes against humanity, as recalled in statements by the Secretary-General, the Office of the High Commissioner for Human Rights and human rights organizations. UN وعلى النحو المشار إليه في البيانات المقدمة من الأمين العام، ومفوضية حقوق الإنسان، ومنظمات حقوق الإنسان، فإن هذه الحالة تزيدها تفاقما الجرائم المرتكبة بحق الأطفال وبحق الإنسانية.
    We submit that slavery and the transatlantic slave trade, one of the greatest crimes against humanity, have not yet crossed the threshold of acknowledgement or redemption. UN إننا نعترف بأن العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي، التي كانت إحدى أعظم الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، لم تعبر بعد عتبة الاعتراف بارتكابها أو التوبة عنها.
    Many crimes against indigenous peoples are not investigated or go unpunished; by comparison, indigenous leaders are frequently attacked or prosecuted for defending their claims to their lands. UN وفي حين يُترك كثير من الجرائم المرتكبة بحق الشعوب الأصلية دون تحقيقٍ فيه أو معاقبةٍ عليه، يتكرَّر تعرُّض قادة الشعوب الأصلية، في المقابل، للهجوم أو يُخضعون للمقاضاة بسبب دفاعهم عن مطالبهم بأراضيهم.
    A consultant is examining the relationship between a truth and reconciliation commission and a future international commission of inquiry into violations amounting to crimes against humanity. UN ويتولى أحد الخبراء دراسة الصلة الممكنة بين لجنة تحري الحقيقة وتحقيق المصالحة ولجنة دولية يجري تشكيلها في المستقبل من أجل تقصي الحقائق في الانتهاكات التي ترقى إلى مستوى الجرائم المرتكبة بحق الانسانية.
    As our Secretary-General said earlier this year, unless we can unite around the aim of confronting massive human rights violations, against crimes against humanity, then we will betray the very ideals of our founders. UN وكما قال أميننا العام في وقت مبكر من هذا العام، ما لم نتحد لتحقيق أهداف مجابهة الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان، ومكافحة الجرائم المرتكبة بحق البشرية، فسنخذل نفس المبادئ التي وضعها أولئك المؤسسون.
    By contrast in the case of crimes against humanity, the composite act is a violation separate from the individual violations of human rights of which it is composed. UN وعلى النقيض من ذلك فإنه في حالة الجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية يعتبر الفعل المركب انتهاكا مستقلا عن الانتهاكات الفردية لحقوق اﻹنسان التي يتألف منها.
    The States, i.e., the Governments committing the aggression, bear the responsibility for all the consequences, and the persons who took part in making and implementing these genocidal decisions - for crimes against peace and humanity. UN والدول، أي الحكومات التي ترتكب العدوان، تتحمل المسؤولية عن جميع العواقب، كما أن اﻷشخاص الذين شاركوا في اتخاذ قرارات اﻹبادة الجماعية هذه وتنفيذها يتحملون مسؤولية الجرائم المرتكبة بحق السلام واﻹنسانية.
    (ii) To prosecute as a matter of priority other persons responsible for crimes committed against children; UN ' 2` القيام على سبيل الأولوية بالملاحقة القضائية للأشخاص الآخرين المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بحق الأطفال؛
    In addition, scores of documents exist on crimes committed against the Iranian nation by the leaders and members of the MKO terrorist group. UN إضافة إلى ذلك، هناك عشرات الملفات عن الجرائم المرتكبة بحق الأمة الإيرانية على يد قادة وأعضاء مجموعة مجاهدي خلق الإرهابية.
    Although indigenous peoples were not mentioned in the mandate, the Commission investigated crimes committed against indigenous victims and addressed them separately in its final report. UN ومع أنه لم يرد ذكر الشعوب الأصلية في الولاية، فقد حققت اللجنة في الجرائم المرتكبة بحق ضحايا من الشعوب الأصلية وعالجتها معالجة مستقلة في تقريرها النهائي.
    Bigamy was rendered illegal under the offences against the Person Ordinance. UN وتعدد الزوجات محرم بموجب تشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص.
    Bigamy was rendered illegal under the offences against the Person Ordinance. UN وتعدد الزوجات محرم بموجب تشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد